1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 惜分飛·淚濕闌干花著露原文翻譯及賞析

        時間:2021-07-16 11:58:39 古籍 我要投稿

        惜分飛·淚濕闌干花著露原文翻譯及賞析

          原文:

          惜分飛·淚濕闌干花著露

          [宋代]毛滂

          淚濕闌干花著露。愁到眉峰碧聚。此恨平分取。更無言語?障嘤U。

          斷雨殘云無意緒。寂寞朝朝暮暮。今夜山深處。斷魂分付。潮回去。

          譯文及注釋:

          譯文

          你臉上淚水縱橫,像一枝鮮花沾帶著露珠,憂愁在你眉間緊緊纏結,又像是碧山重疊攢聚。這別恨不僅屬于你,我們兩人平均分取。你我久久地、久久地互相凝望。再說不出一句話語。

          雨收云散,一切歡樂都成為過去,令人無情無緒。從此朝朝暮暮,我將空守孤寂。今夜,當我投宿在荒山野店,我深情的靈魂會跟隨潮汐回到你那里。

          注釋

          惜分飛:詞牌名,又名《惜芳菲》、《惜雙雙》等。毛滂創(chuàng)調(diào),詞詠唱別情。全詞共50字,雙調(diào),上、下闕各四句,句句用仄韻。

          富陽:宋代縣名,治所在今浙江省富陽縣。瓊芳:當時杭州供奉官府的一名歌妓。作者任杭州法曹參軍時,和她很要好。

          闌(lán)干:眼淚縱橫的樣子。

          眉峰碧聚:古人以青黛畫眉,雙眉緊鎖,猶如碧聚。

          取:助詞,即“著”。

          覷(qù):細看。

          斷雨殘云:雨消云散。喻失去男女歡情。

          山深處:指富陽僧舍所在地。

          斷魂:指極度的哀思。分付:付予、付給。潮:指錢塘江潮。

          賞析:

          這首詞是毛滂青春戀情的真實記錄。情人決后,后會無期,送后一程接一程,從杭州直送到百里之遙的富陽。然而這黯然銷魂的后離還足不可避免地到來了。令作者心碎的帷幕就從此拉開:“汨濕闌干花著露,愁到眉峰碧聚!睊鞚M淚珠的臉頰猶如帶露的花朵,顰蹙的黛眉像遠山一抹。一幅嬌憐痛惜的模樣,經(jīng)過妙筆的摹寫,就這樣呈現(xiàn)出來了。它同周圍的景色化成一片,構成一種凄麗哀惋的色調(diào)。白居易的“梨花—枝春帶雨”(《長恨歌》),張泌的.“黛眉愁聚春碧”(《思越人》),為此二句所本。然卻用得脫化無痕,形神兼勝,真是色繪高手。這兩句塑造了一位含愁帶淚的佳人形象。隋唐國力強盛,崇尚雍容富態(tài)、健康自然的女性美。宋朝國力漸衰,在審美觀念上也一反唐代的標隹,以文弱清秀為美,多愁多病的弱女子形象占據(jù)了文學作品的主導位置。到明清時期,“愁病美人”仍然很受歡迎,《紅樓夢》中的林黛玉就是代表。

          “此恨”句,說明離愁對于雙方是同樣的沉重,要知道兩人的地位是不同的。一個是宦游四海的貴胄公子,一個則是淪落風塵的煙花女郎。但是地位的懸殊并沒有阻止他們傾心相愛。他們熱戀著,共同承受著離恨的折磨。當然,他們也知道這種戀情是難以維持的。今番解手,就要相見無期了。所以這次分離,多半成了長后!案鼰o言語空相覷”一句,純乎寫情,有直指奔心的力量。語已盡,淚已枯,無聲的飲泣往往比唿天搶地的號啕更加沉痛,“空相覷”三字反映出一種木然相對的絕望的悲哀。浯樸而情摯,傳神之極筆也。

          下片“斷雨”二句,寫景色之荒殘;零零落落的雨點,澌滅著的殘云,與離人的心境正相印合。這是一層意思。另外,還有一層雙關之意。宋玉《高唐賦》有“旦為朝云,暮為行雨,朝朝暮暮,陽臺之下”之語,即后人所謂神女生涯也。毛滂兼取此意來形容他與瓊芳的戀情。而這種殘云斷雨的凄涼景象,也正象征著這段露水姻緣已經(jīng)行將結束了。從此以后,只剩下岑寂的相思來折磨著這一對再見無期的離人了。結拍兩句,設想后后的思念,付斷魂于潮水。情景交融,綿綿無盡,可說是極悱惻纏綿之能事了。

          總的來說,上片寫兩人依依惜后的深情,作者用畫龍點晴之筆,特寫淚眼愁眉,營造出一種凄麗哀婉的氛圍。接著以“平分取”、“無言”、“空相覷’’寫離愁的難言,從外表的神態(tài)寫到內(nèi)在的心態(tài),簡中有繁。下片寫詞人深山羈旅的凄苦與思念。先寫后后的惆帳,再設想后后的心愿,愿付斷魂于潮水,由此再現(xiàn)二人的情義纏綿。

          從藝術風格來講,這首詞與一般鏤刻藻繪的后情之作不同,它是以淺近之語傳銥至之情而獨擅勝場的。愁眉淚頰,斷雨殘云,本是尋常物態(tài),可是一經(jīng)作者感情之醞釀融注,便含情吐媚,搖蕩人心。

        【惜分飛·淚濕闌干花著露原文翻譯及賞析】相關文章:

        青衫濕·悼亡原文翻譯及賞析01-22

        《惜春詞》原文、翻譯及賞析02-04

        蝶戀花·淚濕羅衣脂粉滿原文及賞析07-16

        《詩經(jīng):湛露》原文翻譯及賞析07-11

        卜算子·風露濕行云原文,翻譯,賞析07-20

        青衫濕遍·悼亡原文翻譯及賞析01-15

        淚_李商隱的詩原文賞析及翻譯08-03

        浪淘沙·紅影濕幽窗原文翻譯及賞析02-09

        蝶戀花·檻菊愁煙蘭泣露原文翻譯及賞析07-16

        蝶戀花·檻菊愁煙蘭泣露原文、翻譯及賞析01-07

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>