1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 關(guān)漢卿四塊玉·別情原文翻譯及賞析

        時間:2021-05-08 11:22:55 古籍 我要投稿

        關(guān)漢卿四塊玉·別情原文翻譯及賞析

        關(guān)漢卿四塊玉·別情原文翻譯及賞析1

          【原文】

          自送別,心難舍,一點(diǎn)相思幾時絕?

          憑闌袖拂楊花雪。

          溪又斜,山又遮,人去也!

          【譯文】

          自從那天送你遠(yuǎn)去,我心里總是對你難舍難分,對你的滿腔思念的情意在心中縈繞。不知道要什么時候才能與你相見,好讓我不再相思。記得送別時我斜倚著柳樹下的欄干目送你遠(yuǎn)行。我用衣袖拂去片片像雪一樣潔白的柳絮,以免妨礙視線。然而你的身影已看不見了,只見彎彎曲曲的小溪向東流去,重重的山巒遮住了你運(yùn)得的道路,心上的人他真的走遠(yuǎn)了。

          【賞析一】

          文句雖短,但語言生動形象,巧妙地表現(xiàn)出了帶有思念之情的楚楚少女。女主人公送別自己的情人后,情人在心中仍駐留難忘,令人痛苦欲絕。想登高眺望他離去的背影,但終被關(guān)山阻隔,這更使她肝腸寸斷,在此處,外在自然景物并非主人公心情的寄托,它只是更加強(qiáng)化了主人公內(nèi)心的孤寂與苦悶。

          【賞析二】

          這首小令,用準(zhǔn)確、凝練的文字寫已別、剛別的相思之情,入木三分地寫出一位深情女子送別心上人時的情態(tài)和意緒,給人以言有盡而意無窮的藝術(shù)感受。

          “一點(diǎn)相思幾時絕”是全篇的中心,它強(qiáng)調(diào)了別情的纏綿,使之成為全篇描寫和抒情的基調(diào),也使前三句顯得十分形象。

          【賞析三】

          這是一首描寫離別情緒的小令。

          “自送別,心難舍,一點(diǎn)相思幾時絕”自從送別以后,心中萬分難舍,一點(diǎn)相思之情,綿綿不斷,不知何時能停止?作者以主人公——一名與愛人分離的女子口吻寫來,直抒其纏綿的相思、真摯的愛情。

          【賞析四】

          關(guān)漢卿,號己齋叟,代表作《竇娥冤》,《救風(fēng)塵》,《拜月亭》,金末元初大都人,是我國文學(xué)史上最早的偉大戲劇家。與鄭光祖、白樸、馬致遠(yuǎn)合稱“元曲四大家”,并位居其首。他一生“不屑仕進(jìn)”,生活在底層人民中間,多才多藝、能寫會演、風(fēng)流倜儻、豪爽俠義,是當(dāng)時雜劇界的領(lǐng)袖人物。他是一位熟悉舞臺藝術(shù)的`戲曲家,既是編劇,又能登臺演出。

          關(guān)漢卿在《南呂·一枝花·不伏老》中自述“通五音六律滑熟”,“我也會吟詩,會篆籀,會彈絲,會品竹。我也會唱鷓鴣,舞垂手,會打圍,會蹴鞠,會圍棋,會雙陸”,“我是個蒸不爛、煮不熟、捶不扁、炒不爆、響當(dāng)當(dāng)一粒銅豌豆”,可見他的才藝、生活和個性。

          【賞析五】

          他著有雜劇六十部,現(xiàn)僅存十八部,其中曲白俱全者十五部。所作套曲十余套,小令五十余首。他的戲曲作品題材廣泛,大多暴露了封建統(tǒng)治的黑暗腐 敗,表現(xiàn)了古代人民特別是青年婦女的苦難遭遇和反抗斗爭,人物性格鮮明,結(jié)構(gòu)完整,情節(jié)生動,語言本色而精練,對元雜劇和后來戲曲的發(fā)展有很大影響。在藝術(shù)上,關(guān)漢卿被推為本色派之首。被稱為東方莎士比亞。

        關(guān)漢卿四塊玉·別情原文翻譯及賞析2

          原文:

          四塊玉·別情

          自送別,心難舍,一點(diǎn)相思幾時絕?

          憑闌袖拂楊花雪。

          溪又斜,山又遮,人去也!

          譯文:

          自從那天送你遠(yuǎn)去,我心里總是對你難分難舍,一點(diǎn)相思情在心中縈繞不絕。記得送別時我斜倚著欄桿目送你遠(yuǎn)行。我用衣袖拂去如雪的楊花,以免妨礙視線。然而你的身影已看不見了,只見彎彎曲曲的小溪向東流去,重重的山巒遮住了你遠(yuǎn)行的道路,我才意識到心上的人,真的走遠(yuǎn)了。

          注釋:

          ⑴南呂:宮調(diào)名。四塊玉:曲牌名。

         、平^:斷。

          ⑶憑闌袖拂楊花雪:寫主人公靠著闌干,用袖拂去如雪的飛絮,以免妨礙視線。楊花雪,語出蘇軾《少年游》:“去年相送,余杭門外,飛雪似楊花。今年春盡,楊花似雪,猶不見還家!比缪┗ò泔w舞的楊花。

         、刃保捍颂幹赶鞴諒。

          賞析:

          這是一首描寫離別情緒的小令,用代言體寫男女離別相思,從語言、結(jié)構(gòu)到音情都有值得稱道之處。

          “自送別,心難舍,一點(diǎn)相思幾時絕!弊詮乃蛣e以后,心中萬分難舍,一點(diǎn)相思之情,綿綿不斷,不知何時能停止?作者以主人公——一名與愛人分離的女子口吻寫來,直抒其纏綿的相思、真摯的愛情。曲從別后說起,口氣雖平易,然送別的當(dāng)時,既覺“難舍”,過后思量,心緒自然無法平靜。說“相思”只“一點(diǎn)”,似乎不多,但又不知“幾時”能絕。這就強(qiáng)調(diào)了別情纏綿的一面,比起強(qiáng)調(diào)別情沉重的那一面,似乎更合情理,此即所謂藕斷絲連!耙稽c(diǎn)相思幾時絕”是全篇的中心,它強(qiáng)調(diào)了別情的纏綿,使之成為全篇描寫和抒情的基調(diào),也使前三句顯得十分形象。

          “憑闌袖拂楊花雪”一句有二重意味:首先點(diǎn)明季節(jié)為暮春(楊花如雪)時候,此時節(jié)容易動人離思,句中或許還含有“去年相送,余杭門外,飛雪似楊花。今年春盡,楊花似雪,猶不見還家”(蘇軾《少年游》)那種暗示別離情景的意味;二是點(diǎn)明處所系有闌干處,當(dāng)是高樓;與此同時也就點(diǎn)明了女主人公是獨(dú)上高樓,她在樓上站了很久,以致楊花飛滿衣襟,須時時“袖拂”。

          末尾三句“溪又斜,山又遮,人去也”,分明是別時景象,它與前數(shù)句的關(guān)系不甚確定?捎卸喾N解會?勺黜槼锌,女主人公既在“憑闌”,不免由望情人的去路而引起神傷,“人去也”是痛定思痛的口吻。另一種是作逆挽看,可認(rèn)為作者在章法上作了倒敘騰挪,近乎小山詞所謂“從別后,憶相逢”(晏幾道《鷓鴣天》)的寫法。兩種解讀都可以,就造就了作品的多義性和啟發(fā)性,體現(xiàn)了作品之妙。

        【關(guān)漢卿四塊玉·別情原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        鷓鴣天·別情原文翻譯及賞析2篇02-26

        《玉樓春·春思》原文、翻譯及賞析02-04

        玉華宮_杜甫的詩原文賞析及翻譯08-03

        天凈沙·秋_朱庭玉的曲原文賞析及翻譯08-03

        一枝花·杭州景_關(guān)漢卿的曲原文賞析及翻譯08-03

        《四塊玉·閑適》原文及賞析09-16

        玉樓春·驚沙獵獵風(fēng)成原文翻譯及賞析02-28

        玉樓春·和吳見山韻原文翻譯及賞析02-01

        柳永曲玉管·隴首云飛原文翻譯及賞析08-25

        攤破浣溪沙·手卷真珠上玉鉤原文翻譯及賞析08-16

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>