1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 長(zhǎng)相思·其一原文,翻譯,賞析

        時(shí)間:2021-02-16 09:37:53 古籍 我要投稿

        長(zhǎng)相思·其一原文,翻譯,賞析

        長(zhǎng)相思·其一原文,翻譯,賞析1

          原文:

          長(zhǎng)相思·其一

          朝代:唐朝

          作者:李白

          長(zhǎng)相思,在長(zhǎng)安。

          絡(luò)緯秋啼金井闌,微霜凄凄簟色寒。

          孤燈不明思欲絕,卷帷望月空長(zhǎng)嘆。

          美人如花隔云端!

          上有青冥之長(zhǎng)天,下有淥水之波瀾。

          天長(zhǎng)路遠(yuǎn)魂飛苦,夢(mèng)魂不到關(guān)山難。

          長(zhǎng)相思,摧心肝!

          譯文及注釋:

          韻譯

          長(zhǎng)相思呵長(zhǎng)相思,我們相思在長(zhǎng)安,

          秋天蟋蟀常悲鳴,聲聲出自金井闌。

          薄霜凄凄送寒氣,竹席已覺(jué)生涼寒;

          夜里想她魂欲斷,孤燈伴我昏暗暗。

          卷起窗簾望明月,對(duì)月徒然獨(dú)長(zhǎng)嘆;

          如花似玉美人呵,仿佛相隔在云端!

          青青冥冥呵,上是無(wú)邊無(wú)垠的藍(lán)天,

          清水渺渺呵,下是浩浩湯湯的波瀾。

          天長(zhǎng)長(zhǎng)來(lái)地迢迢,靈魂飛越多辛苦;

          關(guān)山重重相阻隔,夢(mèng)魂相見(jiàn)也艱難。

          長(zhǎng)相思呵長(zhǎng)相思,每每相思摧心肝!

          注解

          1、長(zhǎng)安:今陜西省西安市。

          2、絡(luò)緯:昆蟲(chóng)名,又名莎雞,俗稱紡織娘。

          3、金井闌:精美的井闌。

          4、簟色寒:指竹席的涼意。簟,涼席。

          5、。捍昂。

          6、青冥:青云。

          7、淥水:清水。

          8、關(guān)山難:關(guān)山難渡。

          9、摧:傷。

          賞析:

          這首詩(shī)是李白離開(kāi)長(zhǎng)安后回憶往日情緒時(shí)所作,豪放飄逸中兼有含蓄。詩(shī)人通過(guò)對(duì)秋蟲(chóng)、秋霜、孤燈等景物的描寫(xiě)抒發(fā)了感情。表現(xiàn)出相思的痛苦。“美人如花隔云端”是全詩(shī)的中心句,其中含有托興意味。我國(guó)古代經(jīng)常用“美人”比喻所追求的理想!伴L(zhǎng)安”這個(gè)特定的'地點(diǎn)更加暗示“美人”在這里是個(gè)政治托寓,表明此詩(shī)目的在于抒發(fā)詩(shī)人追求政治理想而不能的郁悶之情。詩(shī)人將意旨隱含在形象之中,隱而不露,自有一種含蓄的韻味。

        長(zhǎng)相思·其一原文,翻譯,賞析2

          長(zhǎng)相思·其一 李白

          長(zhǎng)相思,在長(zhǎng)安。

          絡(luò)緯①秋啼金井闌②,微霜凄凄簟色寒③。

          孤燈不明思欲絕,卷帷望月空長(zhǎng)嘆。

          美人如花隔云端,上有青冥之高天,下有淥水之波瀾。

          天長(zhǎng)地遠(yuǎn)魂飛苦,夢(mèng)魂不到關(guān)山難。

          長(zhǎng)相思,摧心肝。

          【注釋】

         、俳j(luò)緯:又名莎雞,俗稱紡織娘。

         、诮鹁@:精美的井闌。

         、埕∩褐钢裣臎鲆。

          【簡(jiǎn)析】

          這兩首詩(shī),都是訴述相思之苦。

          其一,以秋聲秋景起興,寫(xiě)男思女。所思美人,遠(yuǎn)在長(zhǎng)安。天和地遠(yuǎn),關(guān)山阻遏,夢(mèng)魂難越,見(jiàn)面為難;蛞詾榇嗽(shī)別有寄托,是詩(shī)人被迫離開(kāi)長(zhǎng)安后,對(duì)唐玄宗的懷念。喻守真以為“不能說(shuō)他別有寄托,完全詠的‘長(zhǎng)相思’本意”,此說(shuō)有其道理。

          其二,以春花春風(fēng)起興,寫(xiě)女思男。望月懷思,撫琴寄情,憶君懷君,悱惻纏綿。真有“人比黃花瘦”之嘆。

          這兩首詩(shī),在《李太白詩(shī)集》中,一收卷三,一收卷六。所寫(xiě)時(shí)地迥異,格調(diào)也截然不同,實(shí)為風(fēng)馬牛不相及。但蘅塘退士輯為先后,看起來(lái)似乎是一對(duì)男女,天各一方,各抒相思之苦,其實(shí)不然。

        【長(zhǎng)相思·其一原文,翻譯,賞析】相關(guān)文章:

        王維相思原文翻譯及賞析05-07

        長(zhǎng)干行·其一_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

        相思原文翻譯及賞析通用15篇02-13

        相思原文翻譯及賞析(集合15篇)02-13

        相思原文翻譯及賞析集錦15篇02-13

        相思原文翻譯及賞析(匯編15篇)02-13

        相思原文翻譯及賞析匯編15篇02-13

        梅花絕句·其一原文翻譯及賞析02-14

        夢(mèng)李白·其一原文翻譯及賞析08-21

        長(zhǎng)歌行原文翻譯及賞析03-14

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>