1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 新城道中·其一原文、翻譯及賞析

        時間:2021-01-07 10:49:57 古籍 我要投稿

        新城道中·其一原文、翻譯及賞析

          新城道中·其一 宋朝 蘇軾

          東風知我欲山行,吹斷檐間積雨聲。

          嶺上晴云披絮帽,樹頭初日掛銅鉦。

          野桃含笑竹籬短,溪柳自搖沙水清。

          西崦人家應最樂,煮芹燒筍餉春耕。

          《新城道中·其一》譯文

          春風像是知道我要到山里行走,吹停了屋外下了很久的雨。

          漂浮的晴云好似給山嶺戴上一頂棉帽,初升起的太陽像掛著一個銅鉦掛在樹頭。

          矮矮的竹籬旁野桃花含笑綻放,清清的沙溪邊柳條輕舞多情。

          生活在西山一帶的人家應是最快樂,煮葵燒筍吃了好鬧春耕。

          《新城道中·其一》注釋

          東風:春風。

          吹斷檐間積雨聲:吹停了屋外下了很久的雨。

          絮帽:棉帽。

          鉦(zhēng):古代樂器,銅制,形似鐘而狹長,有長柄可執(zhí),口向上以物擊之而鳴,在行軍時敲打。

          西崦(yān):這里泛指山。

          餉:用食物款待別人。

          《新城道中·其一》賞析

          這首詩主要寫景,景中含情,反映了作者當時歡樂心情,也表現(xiàn)了他厭惡俗務、熱愛自然的情趣。

          清晨,詩人準備啟程了。東風多情,雨聲有意。為了詩人旅途順利,和煦的東風趕來送行,吹散了陰云;淅瀝的雨聲及時收斂,天空放晴!伴荛g積雨”,說明這場春雨下了多日,正當詩人“欲山行”之際,東風吹來,雨過天晴,詩人心中的陰影也一掃而光,所以他要把東風視為通達人情的老朋友一般了。出遠門首先要看天色,既然天公作美,那就決定了旅途中的愉悅心情。

          出得門來,首先映入眼簾的是那迷人的晨景:白色的霧靄籠罩著高高的.山頂,仿佛山峰戴了一頂白絲綿制的頭巾;一輪朝陽正冉冉升起,遠遠望去,仿佛樹梢上掛著一面又圓又亮的銅鉦。穿山越嶺,再往前行,一路上更是春光明媚、春意盎然。鮮艷的桃花,矮矮的竹籬,裊娜的垂柳,清澈的小溪,再加上那正在田地里忙于春耕的農(nóng)民,有物有人,有動有靜,有紅有綠,構(gòu)成了一幅畫面生動、色調(diào)和諧的農(nóng)家春景圖。

          雨后的山村景色如此清新秀麗,使得詩人出發(fā)時的愉悅心情有增無減。因此,從他眼中看到的景物都帶上了主觀色彩,充滿了歡樂和生意。野桃會“含笑”點頭,“溪柳”會搖擺起舞,十分快活自在。

          而詩人想象中的“西崦人家”更是其樂無比:日出而作,日入而息;田間小憩,婦童餉耕;春種秋收,自食其力,不異桃源佳境。這些景致和人物的描寫是作者當時歡樂心情的反映,也表現(xiàn)了他厭惡俗務、熱愛自然的情趣。

        【新城道中·其一原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        蘇軾《新城道中其一》賞析10-11

        新城道中二首原文及賞析08-16

        夢李白·其一原文翻譯及賞析08-21

        《西江月·夜行黃沙道中》原文、翻譯及賞析08-21

        《西江月·夜行黃沙道中》原文賞析及翻譯08-03

        《西江月·夜行黃沙道中》原文及翻譯賞析02-22

        山園小梅·其一原文翻譯及賞析03-28

        歸園田居·其一原文翻譯及賞析07-16

        歸園田居·其一原文、翻譯及賞析01-07

        襄邑道中原文翻譯及賞析03-27

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>