豐樂亭游春·其三原文、翻譯及賞析
豐樂亭游春·其三 宋朝 歐陽修
紅樹青山日欲斜,長(zhǎng)郊草色綠無涯。
游人不管春將老,來往亭前踏落花。
《豐樂亭游春·其三》譯文
紅花滿樹,青山隱隱,白日西沉。廣漠的郊野,草色青青一望無垠。
游春的人們哪管春天將去,腳踏落花在豐樂亭前來來往往。
《豐樂亭游春·其三》注釋
紅樹:開紅花的樹,或落日反照的樹,非指秋天的紅葉。
長(zhǎng)郊:廣闊的郊野。無涯:無邊際。
老:逝去。一作“盡”。春將老:春天將要過去。
《豐樂亭游春·其三》賞析
豐樂亭在滁州(治所在今安徽滁縣)西南豐山北麓,瑯琊山幽谷泉上。此亭為歐陽修任知州時(shí)所建。他寫了一篇《豐樂亭記》,記敘了亭附近的自然風(fēng)光和建亭的經(jīng)過,由蘇軾書后刻石。美景,美文,美書,三美兼具,從此成為著名的游覽勝地。
豐樂亭周圍景色四時(shí)皆美,但這組詩則擷取四時(shí)景色中最典型的春景先加描繪。
“紅樹青山日欲斜,長(zhǎng)郊草色綠無涯!笔钦f青山紅樹,白日西沉,萋萋碧草,一望無際。
“游人不管春將老,來往亭前踏落花!薄碧煲涯,春將歸,然而多情的游客卻不管這些,依舊踏著落花,來往于豐樂亭前,欣賞這暮春的`美景。有的本子“老”字作“盡”,兩字義近,但“老”字比“盡”字更能傳神。
這首詩把對(duì)春天的眷戀之情寫得既纏綿又酣暢。在這批惜春的游人隊(duì)伍中,當(dāng)然有詩人自己在內(nèi)。歐陽修是寫惜春之情的高手,他在一首《蝶戀花》詞中有句云:“淚眼問花花不語,亂紅飛過秋千去”,真是令人腸斷;而此詩“來往亭前踏落花”的多情游客,也令讀者惆悵不已。
本詩都是前兩句寫景,后兩句抒情。寫景,鮮艷斑斕,多姿多彩;抒情,明朗活潑而又含意深厚。
《豐樂亭游春·其三》創(chuàng)作背景
歐陽修于公元1046年(慶歷六年)在滁州郊外山林間造了豐樂亭,第二年三月寫了《豐樂亭游春》這組詩。本首是其第三首。
【豐樂亭游春·其三原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:
《歸園田居·其三》原文、翻譯及賞析08-17
《歸園田居 其三》原文及翻譯賞析02-23
《歸園田居·其三》原文及翻譯賞析02-08
歸園田居其三原文翻譯及賞析08-16
歸園田居·其三原文翻譯及賞析01-07
歸園田居·其三原文、翻譯及賞析01-07
陶淵明歸園田居·其三原文翻譯及賞析05-06
歐陽修《豐樂亭游春三首》賞析12-28
江間作四首·其三原文、翻譯及賞析03-22