- 相關(guān)推薦
《高都護(hù)驄馬行》譯文、注釋及鑒賞
在學(xué)習(xí)、工作、生活中,說到古詩,大家肯定都不陌生吧,古詩是古代中國詩歌的泛稱,在時(shí)間上指1840年鴉片戰(zhàn)爭以前中國的詩歌作品。那么什么樣的古詩才更具感染力呢?下面是小編為大家收集的《高都護(hù)驄馬行》譯文、注釋及鑒賞,希望對(duì)大家有所幫助。
《高都護(hù)驄馬行》
唐朝:杜甫
安西都護(hù)胡青驄,聲價(jià)欻然來向東。
此馬臨陣久無敵,與人一心成大功。
功成惠養(yǎng)隨所致,飄飄遠(yuǎn)自流沙至。
雄姿未受伏櫪恩,猛氣猶思戰(zhàn)場利。
腕促蹄高如踣鐵,交河幾蹴曾冰裂。
五花散作云滿身,萬里方看汗流血。
長安壯兒不敢騎,走過掣電傾城知。
青絲絡(luò)頭為君老,何由卻出橫門道。
古詩簡介
是唐代詩人杜甫創(chuàng)作的一首七言歌行。這是一首詠馬詩,詩人借驄馬的伏櫪境遇、雄姿才力以及立功心愿,比喻自己困守長安的遭際和自己的才能襟懷,寄托自己施展抱負(fù)的愿望。此詩分四段,每段四句。起四句為第一段,敘寫驄馬立功西域;“功成”四句為第二段,寫驄馬的性格;“腕促”四句為第三段,寫驄馬的骨相才氣;末四句為第四段,寫驄馬的志愿。全詩結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),構(gòu)思精巧,借物抒情、托物言志表現(xiàn)得淋漓盡致。
譯文
安西都護(hù)毛色青白相間的驄馬,聲名大噪,隨著它主人東至長安。
驄馬雖是牲畜,卻有人的感情,全心全意幫助它的主人建立大功。
從前,驄馬立功西域,如今,它隨主人入朝,受著恩惠被豢養(yǎng)在廄里。
它不甘心接受伏櫪豢養(yǎng)的恩惠,它并沒有衰老,故時(shí)刻不忘建功沙場。
因?yàn)樗蟠偬愀撸さ厝玷F,所以幾次蹴踏,就使層積的交河冰破裂。
它五花毛色散在各處,如滿身云錦,奔馳萬里才能見到身上汗流如血。
長安壯年都不敢騎乘它,騎術(shù)高手駕御它在城里風(fēng)馳電掣,全城人都知道它。
帶上青絲絡(luò)頭老死,并非它的志向,怎樣才能出橫門道,重新馳騁于戰(zhàn)場呢?
注釋
⑴高都護(hù):即高仙芝,唐玄宗時(shí)期著名軍事將領(lǐng)。都護(hù):官名。唐朝置六大都護(hù)府,統(tǒng)轄邊疆地區(qū),都護(hù)府長官稱“都護(hù)”。驄(cōng)馬:青白色相雜的馬。
、坪囹嫞何饔虻尿E馬。
、锹晝r(jià):名譽(yù)身價(jià)。歘(xū):同“忽”。
、扰R陣:謂身臨戰(zhàn)陣。
、纱蠊Γ捍蠊I(yè),大功勞。
、驶蒺B(yǎng):猶豢養(yǎng)。隨所致:隨所托身之主人。
⑺流沙:泛指西北沙漠地區(qū)。
⑻櫪(lì):馬槽。
⑼猛氣:勇猛的氣勢或氣概。
、瓮螅╳àn):一作“踠(wǎn)”,馬腳與蹄相連接的部位。踣(bó)鐵:踏地如鐵,比喻馬蹄堅(jiān)硬有力。踣:踏地。
、稀敖缓印本洌貉越缓佑袑臃e之冰,馬幾度蹴踏之而破裂。交河:西域河名,源出交河縣,流經(jīng)高昌縣。幾蹴(cù):幾次踩踏。
⑿五花:唐人喜將駿馬鬃毛修剪成瓣以為飾,分成五瓣者,稱“五花”。
、选叭f里”句:極寫馬的材力,必須萬里,方見流汗。
、覊褍海邯q健兒。
⒂掣(chè)電:閃電。亦以形容迅疾。傾城知:全城無人不曉。
、郧嘟z:指馬韁繩。絡(luò)(luò)頭:馬籠頭。
、諜M門:代長安城北西起第一門,是通向西域的大道。
創(chuàng)作背景
此詩作于唐玄宗天寶八、九載(749、750年)間。天寶六載(747年)三月,安西副都護(hù)、都知兵馬使、充四鎮(zhèn)節(jié)度副使高仙芝作為行營節(jié)度使,率軍萬人,征討小勃律國。當(dāng)年八月,平定小勃律國,虜獲小勃律王。因這次戰(zhàn)功,高仙芝被提升為鴻臚卿、代理御史中丞,并兼任安西四鎮(zhèn)節(jié)度使。天寶八載(749年)入朝,加特進(jìn),兼左金吾衛(wèi)大將軍同正員。天寶九載(750年),又出征討伐石國。此詩當(dāng)作于高仙芝入朝后、出征前這段時(shí)間里。
鑒賞
此詩為七言歌行體,凡十六句,分成四段,每段四句。首段寫驄馬的來歷。“安西都護(hù)胡青驄,聲價(jià)欻然來向東”,高仙芝是安西都護(hù),他的毛色青白相間的驄馬,隨著主人東至長安,名聲與身價(jià)也隨之驟增。“此馬臨陣”二句,補(bǔ)敘驄馬曾在邊地立過戰(zhàn)功,它雖是牲畜,卻有人的感情。一心助主人建立大功。“與人一心成大功”句,深受清代詩歌批評(píng)家沈德潛激賞,可見它們都是杜甫頌馬德的名句。
次段“功成惠養(yǎng)”四句,描寫驄馬的性格。這一段詩意緊承上文,從前,驄馬立功西域,如今,隨主人入朝,受著恩惠被豢養(yǎng)在廄里!帮h飄遠(yuǎn)自流沙至”,意思是說驄馬從遙遠(yuǎn)的沙漠地區(qū)來到這里。此句照應(yīng)上文,與“來向東”同意,仍然是敘述驄馬的來歷。繼而,詩人借用曹操《步出夏門行》詩意,稱譽(yù)驄馬的品格。老驥伏櫪,尚且有千里之志,何況驄馬并沒有衰老 ,“雄姿”尚在,“猛氣”猶存,因而,它不甘心接受伏櫪豢養(yǎng)的恩惠,時(shí)刻不忘建功沙場。詩意透進(jìn)一層,駿馬的品格表現(xiàn)得極為鮮明。
“腕促蹄高”四句,概述驄馬的骨相形貌,二句寫腕蹄,二句寫身軀。“腕促蹄高如踣鐵,交河幾蹴曾冰裂”。據(jù)《相馬經(jīng)》載,良馬腕須短促,促則力健;蹄須高厚,蹄高則堅(jiān)硬。正因?yàn)橥蟠偬愀,踏地如鐵,所以幾次蹴踏,就使層積的交河冰破裂。“五花散作云滿身,萬里方看汗流血”,五花,驄馬毛色,散在各處,如滿身云錦。這匹驄馬是汗血馬,奔馳萬里,才能見到身上汗流如血。這兩句已從馬的形貌寫到馬的材力,與末段詩意緊相銜接。
末段四句寫馬的才力和志向!伴L安壯兒不敢騎,走過電掣傾城知”,二句承上文詩意,繼續(xù)寫出馬的才力。因?yàn)樗劭〗^倫,京都“壯年”都不敢騎乘它,騎術(shù)高超的人駕御它,風(fēng)馳電掣地在城里奔跑,全城的人都知道它是一匹良馬。“青絲絡(luò)頭”二句,照應(yīng)“雄姿未受伏櫪恩”,寫出驄馬向往西域戰(zhàn)場,詩人代馬言志,是說帶上青絲絡(luò)頭,老死在槽櫪間,這并非它的志向,它要沖出橫門道,重新馳騁于西域戰(zhàn)場上。橫門道是去西域的必經(jīng)之道,出橫門道,意謂欲馳驅(qū)于戰(zhàn)場。以感慨的語調(diào)結(jié)束全篇,更能點(diǎn)明全詩的題旨。
在藝術(shù)上,這首詩歌主要表現(xiàn)在以下幾方面:
首先,結(jié)構(gòu)獨(dú)到。杜甫的歌行,縱橫跌宕,富于變化。此詩的篇幅雖然不長,但在結(jié)構(gòu)上,頗見詩人的匠心。他并沒有走從馬的形貌寫到它的品性、志向這種藝術(shù)構(gòu)思的老路,就題落筆,從高都護(hù)回朝,寫到驄馬的來歷,第一段敘驄馬立功西域,第二段接寫它因功成而受到惠養(yǎng),第三段寫馬的骨相形貌,與第二段“雄姿 ”、“猛氣”相吻合,又為第四段寫馬的才力和志向作鋪墊?梢哉f,這樣安排,不但層次清楚,而且很注重前后的關(guān)聯(lián),達(dá)到了更好“寓情于物”的審美效果。詩人將馬的來歷、形貌、品性、志向融合起來描寫,分插各段中,其結(jié)構(gòu)方法適應(yīng)了連接聯(lián)想的構(gòu)思特征。
其次,前后照應(yīng)。詩歌十六句,共四段。詩人在段與段之間,前后銜接緊湊,前后相互照應(yīng),情感線索蘊(yùn)含其中,筋脈聯(lián)絡(luò),如走月流云,使馬的形象生動(dòng),也有利于表現(xiàn)思想情感。
再次,詠物特點(diǎn)。作為詠物詩,此詩摹寫驄馬的形貌、才力、品格、志向,句句寫馬,體貼入微,頗得其神理。詩人借著驄馬的伏櫪境遇,比喻自己困守長安的遭際;借著驄馬的雄姿才力,喻寫自己的才能襟懷;借著驄馬的立功心愿,寄托自己施展抱負(fù)的愿望。杜甫確是一位“未受伏櫪恩”、“猶思戰(zhàn)場利”的、不懈地追求理想的詩人?梢哉f,借物抒情,托物言志在詩歌中表現(xiàn)得淋漓盡致。
另外,講究韻律。這首詩的前三段,各押一韻(一、平聲東韻;二 、去聲寘韻;三、入聲屑韻),唯獨(dú)末段卻是二句押一韻,“騎”、“知”,押平聲支韻,“老”、“道”,押上聲皓韻。沈德潛對(duì)此詩結(jié)句的用韻評(píng)價(jià)甚高。
作者簡介
杜甫(712—770),字子美,漢族,唐朝河南鞏縣(今河南鄭州鞏義市)人,自號(hào)少陵野老,唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩人,與李白合稱“李杜”。為了與另兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱“大李杜”,杜甫也常被稱為“老杜”。杜甫在中國古典詩歌中的影響非常深遠(yuǎn),被后人稱為“詩圣”,他的詩被稱為“詩史”。后世稱其杜拾遺、杜工部,也稱他杜少陵、杜草堂。
拓展:《高都護(hù)驄馬行》點(diǎn)評(píng)
古詩簡介
《高都護(hù)驄馬行》是唐代詩人杜甫創(chuàng)作的一首七言歌行。這是一首詠馬詩,詩人借驄馬的伏櫪境遇、雄姿才力以及立功心愿,比喻自己困守長安的遭際和自己的才能襟懷,寄托自己施展抱負(fù)的愿望。此詩分四段,每段四句。起四句為第一段,敘寫驄馬立功西域;“功成”四句為第二段,寫驄馬的性格;“腕促”四句為第三段,寫驄馬的骨相才氣;末四句為第四段,寫驄馬的志愿。全詩結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),構(gòu)思精巧,借物抒情、托物言志表現(xiàn)得淋漓盡致。
名家點(diǎn)評(píng)
宋代何谿汶《竹莊詩話》:詠駿馬,見寫貌駿物可喜之狀。
明代高棅《唐詩品匯》:劉云:亦是精氣(“此馬臨陣”二句下)。劉云:此氣骨不可少(“雄姿未受”二句下)。劉云:只知此語,絕是(“青絲絡(luò)頭”二句下)。
明代凌宏憲《唐詩廣選》:楊用修曰:馬之為物最神駿,故古之詩人畫工皆借之以寄其精工,若杜工部、蘇東坡諸詩極其形容,殆無余巧。
明代陸時(shí)雍《唐詩鏡》:“此馬臨陣久無敵,與人一心成大功”,快意處不避粗梗。
明代王嗣奭《杜臆》:此贊馬德,亦以“與人一心成大功”盡之。用人亦然,非獨(dú)馬也。至于“長安壯兒不敢騎”,與“青絲絡(luò)頭為君老”,尤極致意。此“為君”與前“一心”相照,蓋唯豪杰能用豪杰,徒愛之養(yǎng)之而不能用之,雖豪杰何以自見乎?騏驥伏櫪,空負(fù)千里之志矣。
明代邢昉《唐風(fēng)定》:嘉州《赤驃歌》最為矯健,此猶過之,節(jié)短而氣厚也。此結(jié)風(fēng)流柔婉,與岑、李相似。
明代周珽《唐詩選脈會(huì)通評(píng)林》:蔣一梅曰:看他畫馬,如生龍活虎然。周珽曰:語語迅快,如疾風(fēng)之卷長云。
清代仇兆鰲《杜詩詳注》:張綖曰:凡詩人題詠,必胸次高超,下筆方能卓絕,此詩“雄姿未受伏櫪恩,猛氣猶思戰(zhàn)場利”、“青絲絡(luò)頭為君老,何由卻出橫門道”,如此狀物,不唯格韻特高,亦見少陵人品。若曹唐《病馬》詩:“一朝千里心猶在,曾敢潛忘秣飼恩!蹦似騼赫Z也。
清代吳喬《圍爐詩話》:《驄馬行》與岑參《赤驃馬歌》意異格同。
清代何焯《義門讀書記》:(天寶)九載,(高仙芝)討石國,平之,獲其王,入朝,除武威太守、河西節(jié)度使,代安思順。思順諷群胡嫠面割耳請留;制復(fù)留思順,以仙芝為古羽林大將軍。公詩蓋作于此時(shí),惜其屢立大功,而終老于環(huán)衛(wèi)也。
清代張謙宜《繭齋詩談》:轉(zhuǎn)接頓宕,如獅子跳,此方與名馬配。
清代沈德潛《唐詩別裁集》:即“真堪托死生”意(“此馬臨陣”二句下)。思馳驅(qū)于戰(zhàn)場,隱然為老將寫照(“青絲絡(luò)頭”二句下)。結(jié)處悠揚(yáng)不盡者,或四語,或六語以傳其神。若二語用韻,戛然而止,此又專取簡捷,如此篇是也。
清代浦起龍《讀杜心解》:少陵馬詩,先后六七首,人但顢頇賞誦,而不知意象各出,首首有相題立論之妙。此系有功西域之馬,新隨都護(hù)入京者。詩即從此作意,本地風(fēng)光也。起四,還清來歷,以“欲然向東”為一詩之根。而說馬帶人,兼表都護(hù)矣!肮Τ伞彼木洌瑪⑵湫碌,而擬其性格!拔捶鼨馈薄ⅰ蔼q思戰(zhàn)”,都從新到上摹想出來。“腕促”四句,寫其骨相,仍就來路生情!敖缓吁肀,想在彼地如此也!叭f里方汗”,歷此長途而不疲也。末四,復(fù)就其氣概而推其心志曰:以茲“掣電”驚人之姿,今則安養(yǎng)退休矣,豈遂忘出建大功哉!又從來路轉(zhuǎn)一出路,其不作一通套語如此。至其高邁卓絕,不肯低頭傍人,讀者自領(lǐng)。
清代楊倫《杜詩鏡銓》:王阮亭云:此子美少壯時(shí)作,無一句不精悍。邵云:結(jié)有老驥伏櫪之感。
清代方東樹《昭昧詹言》:直敘起。三、四夾敘夾議頓住,卻皆是虛敘。第四伏結(jié)!肮Τ伞彼木,實(shí)敘其老閑,而以“猛氣”句再伏結(jié)。“腕促”四句寫。“長安”二句起棱!扒嘟z”二句入今,別一意作收,妙能雙收人馬。“為君老”三字,下得凄側(cè):如此大材,肯為君老乎?乃竟為君老矣。轉(zhuǎn)筆言,還當(dāng)用之于邊塞戰(zhàn)場之上,又嘆何由而得見用也。蓋借馬以為喻。
近代高步瀛《唐宋詩舉要》:吳北江曰:淋漓酣暢(“腕促蹄高”四句下)。二句更從旁面頓足,然后結(jié)轉(zhuǎn)有力(“長安壯兒”二句下)。吳星叟曰:妙在句句贊馬,卻句句贊英雄。吳北江曰:杜公馬詩特見精采,每篇不同,皆亙古絕今之作。
【《高都護(hù)驄馬行》譯文、注釋及鑒賞】相關(guān)文章:
《高都護(hù)驄馬行》杜甫05-27
《歲晏行》杜甫譯文注釋及鑒賞08-27
《佳人》譯文及注釋鑒賞08-03
留別妻注釋鑒賞及譯文10-19
君子行原文、譯文、注釋10-16
《馬說》原文及注釋譯文05-16
自護(hù)其短譯文及注釋精選02-09
《山行》原文注釋譯文及賞析11-19