1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《歲晏行》杜甫譯文注釋及鑒賞

        時(shí)間:2022-08-27 17:50:16 杜甫 我要投稿

        《歲晏行》杜甫譯文注釋及鑒賞

          鑒賞是對文物、藝術(shù)品等的鑒定和欣賞。人們對藝術(shù)形象進(jìn)行感受,理解和評判的思維活動(dòng)和過程。以下是小編為大家整理的《歲晏行》杜甫譯文注釋及鑒賞相關(guān)內(nèi)容,僅供參考,希望能夠幫助大家。

        《歲晏行》杜甫譯文注釋及鑒賞

          歲晏行

          杜甫

          歲云暮矣多北風(fēng),

          瀟湘洞庭白雪中。

          漁父天寒網(wǎng)罟凍,

          莫徭射雁鳴桑弓。

          去年米貴闕軍食,

          今年米賤太傷農(nóng)。

          高馬達(dá)官厭酒肉,

          此輩杼柚茅茨空。

          楚人重魚不重鳥,

          汝休枉殺南飛鴻。

          況聞處處鬻男女,

          割慈忍愛還租庸。

          往日用錢捉私鑄,

          今許鉛錫和青銅。

          刻泥為之最易得,

          好惡不合長相蒙。

          萬國城頭吹畫角,

          此曲哀怨何時(shí)終?

          鑒賞:

          安史之亂以后,唐朝時(shí)局仍一片混亂。藩鎮(zhèn)割據(jù),軍閥混戰(zhàn),苛捐雜稅,名目繁多,百姓災(zāi)難深重。公元768年(唐代宗大歷三年)春,杜甫已五十七歲,攜家人從夔州(今四川奉節(jié))出三峽,這年冬天(題中“歲晏”即歲暮)來到岳州(今湖南岳陽),作此詩以記途中見聞。

          全詩前四層各四句,末用二句作結(jié),共五層!皻q云暮矣多北風(fēng),瀟湘洞庭白雪(一作云)中!笔拙涑蓄},點(diǎn)明時(shí)令節(jié)候!盀t湘洞庭”,點(diǎn)出詩人行經(jīng)之地。一年將盡,北風(fēng)呼嘯,瀟湘二水、洞庭湖上,雪花紛紛揚(yáng)揚(yáng)。詩歌開篇就勾勒出一幅天寒地凍、慘淡慘冷的背景。寫歲晏景事,為全詩寫時(shí)事創(chuàng)造氣氛!皾O父天寒網(wǎng)罟凍,莫徭射雁鳴桑弓!鳖梗淳W(wǎng)。莫徭,《隋書·地理志》下載:長沙郡雜有夷蜑,名曰莫徭,自言其先祖有功,嘗免征役,故以為名。劉禹錫有《連州臘日觀莫徭獵》詩,足見這種少數(shù)民族長于射獵。桑弓,桑木做的弓。開弓射雁有聲,故曰“鳴”。三四句直寫眼前情景,漁父網(wǎng)凍捕不成魚,莫搖出于無奈而射雁,既表現(xiàn)百姓生活之艱難,也流露出詩人的憫農(nóng)之情。

          “去年米貴闕軍食,今年米賤太傷農(nóng)!睋(jù)《舊唐書·代宗紀(jì)》記載,公元767年(大歷二年)夏歷十月,減京官職田三分之一充軍糧。又十一月,率百官京城士庶,出錢以助軍。這首詩作于公元768年冬,因此說“去年”。安史之亂平定后,隨之而來的是與吐蕃作戰(zhàn),加之地方軍閥叛亂,生產(chǎn)破壞,軍糧不足,米價(jià)上漲,人民不堪其苦。這年眼見豐收,米價(jià)又太賤,“谷賤傷農(nóng)”。“高馬達(dá)官厭酒肉,此輩杼柚茅茨空!眳,同饜,吃飽喝足。此輩,指農(nóng)家夫婦。杼柚,織布機(jī)上的兩個(gè)部件。茅茨,即茅草屋。高車駟馬的達(dá)官貴人吃厭了酒肉,男耕女織的農(nóng)民終年辛勤卻一無所有,這就深刻地暴露了統(tǒng)治階級的腐朽,道出了人間的不平。前四句傷窮民之漁獵者,此四句又傷窮民之耕織者,再以民生為念,令人感泣。

          “楚人重魚不重鳥,汝休枉殺南飛鴻。況聞處處鬻男女,割慈忍愛還租庸!背,今湖南等地春秋戰(zhàn)國時(shí)屬楚,這里指湖南一帶的人!讹L(fēng)俗通》說:“吳楚之人,嗜魚鹽,不重禽獸之肉!彼,莫徭射雁并不能換來收入以改變窮困處境,等于白害了鴻雁生命,所以說“枉殺”。詩用“汝休”二字,有勸誡之意,語氣沉郁,表現(xiàn)了詩人對飛鴻的同情,同時(shí)使人聯(lián)想起民間“哀鴻遍野”的慘境!案畲热虗邸笔侵赋鲑u兒女。還,指繳納。租庸,指唐王朝所實(shí)行的“租庸調(diào)”賦役制度:丁歲納粟稻謂之租,不役者日納絹三尺謂之庸,納絹綾綿麻謂之調(diào)。這里所說“租庸”實(shí)際上包括了一切苛捐雜稅。說魚說鳥,直承漁父、莫徭而來;說租說庸,直承農(nóng)夫、杼柚而來。前面已描寫了百姓生活之苦,又“處處”迫于賦斂之困,以至賣兒鬻女!皼r聞”有進(jìn)層之意。這就進(jìn)一步揭露了官府橫征暴斂,寫出剝奪者對百姓的殘酷壓榨已到了忍無可忍的境地。

          “往日用錢捉私鑄,今許鉛錫和青銅?棠酁橹钜椎,好惡不合長相蒙!碧瞥踉顾借T錢,規(guī)定“盜鑄者身死,家口配沒”(《舊唐書·食貨志》)。天寶以后,地主商人盜鑄嚴(yán)重,在青銅里摻和鉛錫,牟取暴利。官府聽之任之,所以說“今許”!翱棠唷本,舊注為“以泥為鑄!保馑际牵河媚嗤磷龀慑X豈不更簡單,更不費(fèi)成本!憤激中有諷刺,入木三分。詩人認(rèn)為官府允許私鑄銅錢,百姓吃虧,不該總這樣長期蒙混下去。詩通過今昔對比,有力地抨擊了當(dāng)時(shí)朝廷政策。如此仗義執(zhí)言,反映了詩人對人民疾苦深切的關(guān)注和同情。

          “萬國城頭吹畫角,此曲哀怨何時(shí)終?”萬國,泛指各地。畫角,古管樂器,形如竹筒,本細(xì)末大,外加彩繪,故稱畫角。發(fā)聲哀厲高亢,軍中多用以報(bào)告時(shí)辰。吹畫角,指戰(zhàn)亂不止。天下萬國都在兵荒馬亂中,處處城頭吹起凄涼的畫角。天下愈亂,百姓愈遭殃。詩的最后說:這畫角的聲聲哀怨,要到什么時(shí)候才能停止呢?詩首從歲暮所見寫起;詩末以歲暮所聞收束,表達(dá)憂亂之意,點(diǎn)破題旨,流露出詩人對時(shí)局的深深憂慮。杜甫擅長七古,多以時(shí)事入詩,且善于將時(shí)事注入紀(jì)行詠懷的作品中。其間,又常用簡煉的語言表現(xiàn)極為豐富的社會(huì)內(nèi)容。如“高馬達(dá)官厭酒肉,此輩杼柚茅茨空”,“萬國城頭吹畫角,此曲哀怨何時(shí)終”等,都高度地概括了封建社會(huì)兩種階級的對立和人民生活在水深火熱戰(zhàn)亂中的基本面貌,杜甫以詩入史,亦詩亦史,其思想內(nèi)容的深度廣度,其敘事藝術(shù)的'高度成就,在我國古典詩歌中堪稱首屈一指。

          譯文

          年終時(shí)候遍地颯颯北風(fēng),瀟湘洞庭在白皚皚的飛雪中。天寒凍結(jié)了漁父的魚網(wǎng),莫徭人射雁拉響桑弓。去年米貴軍糧缺乏,今年米賤卻嚴(yán)重地傷農(nóng)。騎著大馬的達(dá)官貴人吃厭酒肉,百姓窮得織機(jī)、茅屋都掃空。楚人喜歡魚蝦不愿吃鳥肉,你們不要白白殺害南飛的孤鴻。何況聽說處處賣兒賣女,來償還租庸。過去用錢嚴(yán)禁私人熔鑄,今天竟允許鉛錫中摻和青銅?棠嗟腻X模最容易取得,但不應(yīng)讓好錢壞錢長時(shí)欺蒙!各地城頭都在吹起號角,這樣哀怨的曲調(diào)幾時(shí)才能告終?

          注釋

          云、矣:都是語氣助詞,無意義。歲暮:年末,指詩題所言的歲晏。

          莫徭:湖南的一個(gè)少數(shù)民族。《隋書·地理志下》記載,莫徭善于射獵,因其先祖有功,常免征役。劉禹錫有《連州臘日觀莫徭獵西山》詩。鳴:弓開有聲。桑弓:桑木作的弓。

          闕軍食:據(jù)《唐書·代宗紀(jì)》記載,大歷二年(767)十月,朝廷令百官、京城士庶出錢助軍,減京官職田三分之一,以補(bǔ)給軍糧。這句是說米貴是由于朝廷賦稅的繁重引起的。

          高馬:指高頭大馬。達(dá)官:指顯達(dá)之官。厭:同“饜”,飽食。此輩:即上漁民、莫徭的獵人們。杼柚:織布機(jī)。茅茨:草房。這兩句是說騎著高頭大馬的達(dá)官顯貴們飽食酒肉,而貧窮人民的一切卻被剝削的干干凈凈。

          楚人重魚:《風(fēng)俗通》:“吳楚之人嗜魚鹽,不重禽獸之肉!

          汝:指莫徭。鴻:大雁,這里代指飛禽。這兩句是說楚人不喜食禽獸之肉,即使莫徭射獵到飛禽也換不到多少錢,只是白白射殺了南飛的大雁,也不利于改變自己貧窮的命運(yùn)。

          鬻(yù):出賣。男女:即兒女。

          割慈忍愛:指出賣兒女。還:交納。租庸:唐時(shí)賦稅制度有租、庸、調(diào)三種,租是交納糧食,調(diào)是交納絹綾麻,庸是服役。這里代指一切賦稅。

          私鑄:即私家鑄錢。

          刻泥:用膠泥刻制鐵模。這句是說你們何不干脆用泥巴作錢來欺騙人民,這樣豈不是更容易得到好處嗎?

          好惡:好錢和惡錢,即官錢和私錢。不合:不應(yīng)當(dāng)。是說應(yīng)當(dāng)及時(shí)禁絕私鑄惡錢,不使好錢和惡錢長相欺騙,同時(shí)通用。

          萬國:普天之下。此曲:指畫角之聲,也指他自己所作的這首《歲晏行》。

          創(chuàng)作背景

          此詩寫于大歷三年(768年)之后,是杜甫在生命的最后三年移家于舟中,漂泊在長江湘水上的詩作。安史之亂以后,唐朝時(shí)局仍一片混亂。唐代宗大歷三年春,杜甫已五十七歲,攜家人從夔州(今四川奉節(jié))出三峽,這年冬天(題中“歲晏”即歲暮)來到岳州(今湖南岳陽),作此詩以記途中見聞。

          杜甫

          杜甫(712-770),字子美,自號少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩人,杜甫被世人尊為“詩圣”,其詩被稱為“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別開來,杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國憂民,人格高尚,他的約1400余首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國古典詩歌中備受推崇,影響深遠(yuǎn)。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀(jì)念。

        【《歲晏行》杜甫譯文注釋及鑒賞】相關(guān)文章:

        杜甫《歲晏行》鑒賞10-31

        《歲晏行》杜甫唐詩鑒賞11-17

        杜甫《歲晏行》唐詩鑒賞11-18

        杜甫《歲晏行》08-31

        杜甫歲晏行原文及賞析08-25

        杜甫《百憂集行》譯文及注釋08-31

        杜甫《百憂集行》譯文及鑒賞11-05

        杜甫《江漢》譯文及注釋08-31

        杜甫《小至》譯文及注釋08-31

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>