1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 次北固山下全詩(shī)翻譯及賞析

        時(shí)間:2022-03-15 13:41:51 古籍 我要投稿

        次北固山下全詩(shī)翻譯及賞析

          賞析其實(shí)就是指欣賞并分析,這是一個(gè)通過自己的思想感情、生活經(jīng)驗(yàn)、藝術(shù)觀點(diǎn)等地方去鑒賞與分析得出理性認(rèn)知的過程。以下是小編為大家收集的次北固山下全詩(shī)翻譯及賞析,歡迎閱讀與收藏。

          《次北固山下》是唐代詩(shī)人王灣的作品。全詩(shī)用筆自然,寫景鮮明,情感真切,情景交融,風(fēng)格壯美,極富韻致,歷來廣為傳誦。

          《次北固山下》

          客路青山外,行舟綠水前。

          潮平兩岸闊,風(fēng)正一帆懸。

          海日生殘夜,江春入舊年。

          鄉(xiāng)書何處達(dá)?歸雁洛陽(yáng)邊。

          翻譯:

          孤單漂泊青山之外,獨(dú)自行舟綠水之間。

          潮水上漲,兩岸之間更顯寬闊;順風(fēng)吹來;一條白帆正好高懸。

          夜色將盡,海上旭日東升;新年未至,江中春意已現(xiàn)。

          家書既已寄出,會(huì)被送往何處?希望北歸大雁,送到洛陽(yáng)之邊。

          注釋:

          次:旅途中暫時(shí)停宿,這里是停泊的意思。

          北固山:在今江蘇鎮(zhèn)江北,三面臨長(zhǎng)江。

          客路:旅途。

          潮平兩岸闊:潮水漲滿時(shí),兩岸之間水面寬闊。

          風(fēng)正:順風(fēng)。

          懸:掛。

          海日:海上的旭日。

          殘夜:夜將盡之時(shí)。

          江春:江南的春天。

          賞析

          這首詩(shī)寫冬末春初,旅行江中,即景生情,而起鄉(xiāng)愁。開頭以對(duì)偶句發(fā)端,寫神馳故里的飄泊羈旅之情懷。次聯(lián)寫“潮平”、“風(fēng)正”的江上行船,情景恢弘闊大。三聯(lián)寫拂曉行船的情景,對(duì)仗隱含哲理,“形容景物,妙絕千古”,給人積級(jí)向上的藝術(shù)魅力。尾聯(lián)見雁思親,與首聯(lián)呼應(yīng)。全詩(shī)籠罩著一層淡淡的鄉(xiāng)思愁緒。

          詩(shī)意

          此詩(shī)以準(zhǔn)確精練的語言描寫了冬末春初時(shí)作者在北固山下停泊時(shí)所見到青山綠水、潮平岸闊等壯麗之景,抒發(fā)了作者深深的'思鄉(xiāng)之情。開頭以對(duì)偶句發(fā)端,寫神馳故里的漂泊羈旅之情懷;次聯(lián)寫“潮平”、“風(fēng)正”的江上行船,情景恢弘闊大;三聯(lián)寫拂曉行船的情景,對(duì)仗隱含哲理,“形容景物,妙絕千古”,給人積極向上的藝術(shù)魅力;尾聯(lián)見雁思親,與首聯(lián)呼應(yīng)。全詩(shī)用筆自然,寫景鮮明,情感真切,情景交融,風(fēng)格壯美,極富韻致,歷來廣為傳誦。

          創(chuàng)作背景

          王灣作為唐代開元初年的北方詩(shī)人,一生中“嘗往來吳楚間”,被江南清麗山水所傾倒,并受到當(dāng)時(shí)吳中詩(shī)人清秀詩(shī)風(fēng)的影響,寫下了一些歌詠江南山水的作品,這首《次北固山下》就是其中的一篇。這首五律最早見于唐朝芮挺章編選的《國(guó)秀集》。這是詩(shī)人在一年冬末春初時(shí),由楚入?yún),沿江東下,一路行來,當(dāng)舟次北固山下的時(shí)候,潮平岸闊,殘夜歸雁,觸發(fā)了心中的情思,吟成了這一千古名篇。

          整體賞析

          這首《次北固山下》唐人殷璠選入《河岳英靈集》時(shí)題為《江南意》,但有不少異文:“南國(guó)多新意,東行伺早天。潮平兩岸失,風(fēng)正數(shù)帆懸。海日生殘夜,江春入舊年。從來觀氣象,惟向此中偏!

          此詩(shī)以對(duì)偶句發(fā)端,既工麗,又跳脫!扒嗌健秉c(diǎn)題中“北固山”。作者乘舟,正朝著展現(xiàn)在眼前的“綠水”前進(jìn),駛向“青山”,駛向“青山”之外遙遠(yuǎn)的“客路”。這一聯(lián)先寫“客路”而后寫“行舟”,其人在江南、神馳故里的漂泊羈旅之情,已流露于字里行間,與末聯(lián)的“鄉(xiāng)書”“歸雁”,遙相照應(yīng)。

          次聯(lián)的“潮平兩岸闊”,“闊”,是表現(xiàn)“潮平”的結(jié)果。春潮涌漲,江水浩渺,放眼望去,江面似乎與岸平了,船上人的視野也因之開闊。這一句,寫得恢弘闊大,下一句“風(fēng)正一帆懸”,便愈見精采。“懸”是端端直直地高掛著的樣子。詩(shī)人不用“風(fēng)順”而用“風(fēng)正”,是因?yàn)楣狻帮L(fēng)順”還不足以保證“一帆懸”。風(fēng)雖順,卻很猛,那帆就鼓成弧形了。只有既是順風(fēng),又是和風(fēng),帆才能夠“懸”。那個(gè)“正”字,兼包“順”與“和”的內(nèi)容。這一句寫小景已相當(dāng)傳神。但還不僅如此,如王夫之所指出,這句詩(shī)的妙處,還在于它“以小景傳大景之神”《姜齋詩(shī)話》卷上?梢栽O(shè)想,如果在曲曲折折的小河里行船,老要轉(zhuǎn)彎子,這樣的小景是難得出現(xiàn)的。如果在三峽行船,即使風(fēng)順而風(fēng)和,卻依然波翻浪涌,這樣的小景也是難得出現(xiàn)的。詩(shī)句妙在通過“風(fēng)正一帆懸”這一小景,把平野開闊、大江直流、風(fēng)平浪靜等等的大景也表現(xiàn)出來了。

          第三聯(lián)說明作者是于歲暮臘殘,連夜行舟的。潮平而無浪,風(fēng)順而不猛,近看可見江水碧綠,遠(yuǎn)望可見兩岸空闊。這顯然是一個(gè)晴明的、處處透露著春天氣息的夜晚,孤舟揚(yáng)帆,緩行江上,不覺已到殘夜。這第三聯(lián),就是表現(xiàn)江上行舟,即將天亮?xí)r的情景。這一聯(lián)歷來膾炙人口。當(dāng)殘夜還未消退之時(shí),一輪紅日已從海上升起;當(dāng)舊年尚未逝去,江上已呈露春意!叭丈鷼堃埂薄按喝肱f年”,都表示時(shí)序的交替,而且是那樣匆匆不可待,這不禁叫身在“客路”的詩(shī)人頓生思鄉(xiāng)之情。這兩句煉字煉句也極見功夫。作者從煉意著眼,把“日”與“春”作為新生的美好事物的象征,提到主語的位置而加以強(qiáng)調(diào),并且用“生”字“入”字使之?dāng)M人化,賦予它們以人的意志和情思。妙在作者無意說理,卻在描寫景物、節(jié)令之中,蘊(yùn)含著一種自然的理趣。海日生于殘夜,將驅(qū)盡黑暗;江春,那江上景物所表現(xiàn)的“春意”,闖入舊年,將趕走嚴(yán)冬。不僅寫景逼真,敘事確切,而且表現(xiàn)出具有普遍意義的生活真理,給人以樂觀、積極、向上的藝術(shù)鼓舞力量。此句與劉禹錫《酬樂天揚(yáng)州初逢席上見贈(zèng)》中的“沉舟側(cè)畔千帆過,病樹前頭萬木春”有異曲同工之妙。

          海日東升,春意萌動(dòng),詩(shī)人放舟于綠水之上,繼續(xù)向青山之外的客路駛?cè)。這時(shí)候,一群北歸的大雁正掠過晴空。雁兒正要經(jīng)過洛陽(yáng)的啊!詩(shī)人想起了“雁足傳書”的故事,于是托雁捎個(gè)信:煩勞雁兒飛過洛陽(yáng)的時(shí)候,替自己?jiǎn)柡蛞幌录依锶。這兩句緊承三聯(lián)而來,遙應(yīng)首聯(lián),全篇籠罩著一層淡淡的鄉(xiāng)思愁緒。

          這首五律雖然以第三聯(lián)馳譽(yù)當(dāng)時(shí),傳誦后世,但并不是只有兩個(gè)佳句而已;從整體看,也是相當(dāng)和諧優(yōu)美的。

          作者簡(jiǎn)介

          王灣,唐代詩(shī)人。洛陽(yáng)(今屬河南)人。先天進(jìn)士,官洛陽(yáng)尉。曾往來于吳、楚間。多有著述。開元中卒。《全唐詩(shī)》存其詩(shī)十首。

        【次北固山下全詩(shī)翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        《次北固山下》全詩(shī)賞析范文12-26

        柳宗元《漁翁》全詩(shī)翻譯及賞析12-30

        蝶戀花原文、翻譯及全詩(shī)賞析02-10

        王昌齡 《塞下曲》全詩(shī)翻譯及賞析12-29

        李商隱《贈(zèng)柳》全詩(shī)翻譯及賞析12-29

        王之渙《涼州詞》全詩(shī)翻譯及賞析11-25

        王昌齡《閨怨》的全詩(shī)翻譯及賞析12-30

        杜牧《清明》的全詩(shī)翻譯及賞析03-10

        杜牧《山行》全詩(shī)翻譯及賞析12-24

        韓愈《石鼓歌》全詩(shī)翻譯及賞析12-30

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>