言志文言文翻譯及注釋賞析
文言文
言志
明代·唐寅
不煉金丹不坐禪,
不為商賈不耕田。
閑來(lái)寫就青山賣,
不使人間造孽錢。
翻譯
我不像道士那樣去煉金丹以追求人生不老,也不像和尚那樣去坐禪。
我不去做商人,也不做農(nóng)夫去耕田。
空閑的時(shí)候我就畫一些畫去賣,
不用那些人世間作孽得來(lái)的錢。
注釋
、俳鸬ぃ汗糯绞坑命S金、丹砂等煉成的藥物。坐禪:指佛家教徒靜坐潛修領(lǐng)悟教義。
②商賈(gǔ):經(jīng)商。耕田:務(wù)農(nóng)。
、蹖懢颓嗌剑豪L畫。
④造孽錢:“造孽”本作“造業(yè)”,乃佛教用語(yǔ),即要遭報(bào)應(yīng)的作惡!霸炷蹂X”即來(lái)路不正的錢。
賞析
這詩(shī)表白了作者自鳴清高的處世態(tài)度!安皇谷碎g造孽錢”的正氣,是令人稱贊的。但此詩(shī)又容易使人誤會(huì)為“商賈”、“耕田”的勞動(dòng)所得也都是“造孽錢”了。
“不煉金丹不坐禪,不為商賈不耕田!鼻岸湟贿B用了四個(gè)“不”,寫詩(shī)人在摒棄功名利祿之后的.有所不為!安粺捊鸬げ蛔U”,即不學(xué)道,不求佛。唐伯虎是一個(gè)不肯趨炎附勢(shì),但又并不放棄世俗生活快樂(lè)的漂泊者,讀者對(duì)他“高樓大叫秋觴月,深幄微酣夜擁花”的放浪形骸的生活方式不妨批判,但對(duì)其作為封建禮教的叛逆者那點(diǎn)精神是應(yīng)予肯定的!安粺捊鸬げ蛔U”,大有“子不語(yǔ)怪力亂神”意味!安粸樯藤Z不耕田”,則是不事人間產(chǎn)業(yè)!安粸樯藤Z”是不屑為;“不耕田”是不能為,即孔夫子所謂“吾不如老農(nóng)”、“吾不如老圃”也。四個(gè)“不”一氣貫注。語(yǔ)極痛快干脆。
“閑來(lái)就寫青山賣,不使人間造孽錢!”唐伯虎可以自居的頭銜是畫家,其畫與祝允明、文徵明齊名。他不慕榮華,不恥貧賤,以鬻文賣畫、自食其力為榮。“閑來(lái)就寫青山賣”是非常值得敬佩的,這是從事精神財(cái)富的創(chuàng)造者應(yīng)有的豪言壯語(yǔ),能“寫青山”而“賣”之,自有可參造化之筆,此為實(shí)話,亦自負(fù)語(yǔ)。假清高的人往往以賣畫討潤(rùn)筆為可羞,殊不知這是賣知識(shí)產(chǎn)權(quán),和寫文章“拿稿酬”一樣的天經(jīng)地義。所以作者敢于大呼:“誰(shuí)來(lái)買我畫中山!”這樣掙來(lái)的錢花著舒心。由此,詩(shī)人又反跌一意:“不使人間造孽錢!”這一筆尤其顯得豪邁。一竹竿打一船人,一切的巧取豪奪、貪污受賄、投機(jī)倒把、偷盜搶劫、詐騙賭博……而獲得的非法收入,得之即“造孽”,花之亦“造孽”,“不是不報(bào),時(shí)候未到”而已。此句足使人深長(zhǎng)思之。
作者簡(jiǎn)介
唐寅(1470-1523),字伯虎,號(hào)六如居士,就是唐伯虎,明代詩(shī)人、畫家。吳縣(今屬江蘇省)人。仕途不得意,乃于明武宗正德元年(1506年)在蘇州城內(nèi)桃花塢筑桃花庵。每日與好友祝枝山、文徵明等狂飲其中,蔑視世俗,狂放不羈。其詩(shī)也不拘成法,不避俚俗。
【言志文言文翻譯及注釋賞析】相關(guān)文章:
文言文《郢書燕說(shuō)》翻譯及注釋06-04
公輸文言文翻譯及注釋05-17
《楊氏之子》文言文翻譯及注釋06-04
晏子善辯文言文翻譯及注釋05-31
曾鞏文言文翻譯及注釋10-22
寒夜原文、翻譯注釋及賞析05-28
蟬原文翻譯注釋及賞析05-27
《月》原文翻譯注釋及賞析05-12