1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《谷口書齋寄楊補(bǔ)闕》原文、翻譯及賞析

        時(shí)間:2022-05-30 10:51:46 古籍 我要投稿

        《谷口書齋寄楊補(bǔ)闕》原文、翻譯及賞析3篇

        《谷口書齋寄楊補(bǔ)闕》原文、翻譯及賞析1

          原文:

          泉壑帶茅茨,云霞生薜帷。竹憐新雨后,山愛(ài)夕陽(yáng)時(shí)。

          閑鷺棲常早,秋花落更遲。家童掃蘿徑,昨與故人期。

          翻譯:

          山泉溝壑縈繞著這座茅屋書齋,云霞映襯墻頭薜荔象五彩幔帷。

          雨后新竹的姿彩多么叫人喜愛(ài),更可愛(ài)晚山映照著夕陽(yáng)的余輝。

          悠閑的白鷺常常早早回巢棲宿,秋花飽含生機(jī)比別處落得更遲。

          家仆正辛勤地把蘿徑打掃干凈,我昨天與老朋友預(yù)約會(huì)面日期。

          注釋

          1. 谷口:古地名,在今陜西涇陽(yáng)縣西北。

          2. 補(bǔ)闕:官名,職責(zé)是向皇帝進(jìn)行規(guī)諫。

          3. 茅茨:(cí)茅屋。

          4. 泉壑:這里指山水。

          5.憐:可愛(ài)。新雨:剛下過(guò)的雨。

          6.山:即谷口。夕陽(yáng):傍晚的太陽(yáng)。

          7.遲:晚。

          8.家童:家里的小孩。

          9.昨:先前。

          賞析:

          從詩(shī)題中不難看出這是一首邀請(qǐng)朋友赴約的詩(shī)歌,詩(shī)人著力刻畫他的書齋的清幽雅致,意在表達(dá)對(duì)楊補(bǔ)闕的盛情,期待他能如期來(lái)訪,而這些主要是通過(guò)對(duì)書齋周圍景物的準(zhǔn)確、細(xì)膩的描繪來(lái)實(shí)現(xiàn)的。

          首聯(lián)中“茅茨”為“茅屋”之意,在這里指的是詩(shī)人簡(jiǎn)樸的書齋。“薜帷”指“薜荔的墻帷”。應(yīng)理解為墻上長(zhǎng)滿了薜荔,顯示了居所的自然狀態(tài)。句中用得最妙的是“帶”字,應(yīng)為動(dòng)詞“像帶子一樣環(huán)繞”,與第二句中的“生”相對(duì)應(yīng),能充分的引發(fā)讀者的想象:山泉溝壑縈繞著詩(shī)人的小屋,浮云彩霞似從小院中升騰而起。此聯(lián)為全詩(shī)的起筆,遠(yuǎn)觀書齋,山環(huán)水繞,云蒸霞蔚,如賞人間仙境。

          頷聯(lián)與頸聯(lián)寫書齋周圍的景物,“竹憐新雨后,山愛(ài)夕陽(yáng)時(shí)!笔谴嗽(shī)是最出彩的句子,二者為倒裝句,先突出了竹林山色令人憐愛(ài),而后又以“新雨后”“夕陽(yáng)時(shí)”修飾,指出它們令人憐愛(ài)的原因是雨后新綠、夕陽(yáng)渲染,如此遣詞造句,不僅讓這些景物融入了人的情感,而且讓它們具有了極強(qiáng)的色彩感,使讀者很有質(zhì)感地感受到竹林高山的清秀壯麗。

          “閑鷺棲常早,秋花落更遲!睂懥诉@里的鳥(niǎo)與花。白鷺早早的休息,只因一個(gè)“閑”字,充分說(shuō)明了這里的幽靜:鳥(niǎo)兒少有人打擾,便可過(guò)著悠閑舒適的生活。秋花遲遲不肯落下,只能說(shuō)明這里的環(huán)境適宜它們生長(zhǎng),便可久駐枝頭。寫鳥(niǎo)、花意在突出書齋環(huán)境的清幽雅致、清新宜居。

          尾聯(lián)寫詩(shī)人早已讓家人把那綴滿綠蘿的小徑打掃干凈,原因是昨天與楊補(bǔ)闕的約定。一如“花徑緣客掃,蓬門為君開(kāi)”之妙。詩(shī)人在上文極力地推崇書齋的環(huán)境,意在引出這個(gè)約定,希望朋友能如約而至。

          此詩(shī)用字精準(zhǔn),形式工整,手法獨(dú)到,寫景唯美,表意含蓄,值得后人品讀。

        《谷口書齋寄楊補(bǔ)闕》原文、翻譯及賞析2

          谷口書齋寄楊補(bǔ)闕

          朝代:唐代

          作者:錢起

          原文:

          泉壑帶茅茨,云霞生薜帷。竹憐新雨后,山愛(ài)夕陽(yáng)時(shí)。

          閑鷺棲常早,秋花落更遲。家童掃蘿徑,昨與故人期。

          韻譯

          山泉溝壑縈繞著這座茅屋書齋,云霞映襯墻頭薜荔象五彩幔帷。

          雨后新竹的姿彩多么叫人喜愛(ài),更可愛(ài)晚山映照著夕陽(yáng)的余輝。

          悠閑的白鷺常常早早回巢棲宿,秋花飽含生機(jī)比別處落得更遲。

          家仆正辛勤地把蘿徑打掃干凈,我昨天與老朋友預(yù)約會(huì)面日期。

          注釋

          1. 谷口:古地名,在今陜西涇陽(yáng)縣西北。

          2. 補(bǔ)闕:官名,職責(zé)是向皇帝進(jìn)行規(guī)諫。

          3. 茅茨:(cí)茅屋。

          4. 泉壑:這里指山水。

          5.憐:可愛(ài)。新雨:剛下過(guò)的雨。

          6.山:即谷口。夕陽(yáng):傍晚的太陽(yáng)。

          7.遲:晚。

          8.家童:家里的小孩。

          9.昨:先前。

          評(píng)析

          這首詩(shī)的最大特點(diǎn)是將水、云、竹、山、鷺、花人格化了,寫得極富感情。詩(shī)全是寫景,句法工整。首聯(lián)起對(duì),頷聯(lián)晴雨分寫,頸聯(lián)寫花鳥(niǎo)情態(tài),末聯(lián)寫邀約。“竹憐新雨后,山愛(ài)夕陽(yáng)時(shí)”也不愧為寫景妙句。

          這是作者邀請(qǐng)友人到書齋來(lái)聚會(huì)的詩(shī)。詩(shī)的大部分篇幅寫了書齋及周圍的幽美風(fēng)景。書齋被圍繞在谷口的泉壑之間,云霞從書齋外墻的薛帷間升起,可知書齋幽靜,書齋所處山中高處。書齋附近,有濃密的竹林,雨后翠竹可喜;傍晚,山光綠紫萬(wàn)狀,也十分可賞。白鷺常常很早就棲息了;花在高山中,謝得更遲些。這六句寫出了書齋附近的清幽美景。結(jié)尾一聯(lián)則是突出表現(xiàn)詩(shī)人的誠(chéng)意盛情。全詩(shī)寫景靜中有動(dòng),幽而不寂,體現(xiàn)了錢起新奇清淡的詩(shī)風(fēng)。

        《谷口書齋寄楊補(bǔ)闕》原文、翻譯及賞析3

          原文:

          谷口書齋寄楊補(bǔ)闕

          唐代:錢起

          泉壑帶茅茨,云霞生薜帷。

          竹憐新雨后,山愛(ài)夕陽(yáng)時(shí)。

          閑鷺棲常早,秋花落更遲。

          家僮掃蘿徑,昨與故人期。

          翻譯:

          山泉溝壑繞著我的茅舍,云霞掩映帷幕般的薜荔。

          新雨過(guò)后青竹更是蒼翠,夕陽(yáng)揮中山色增添秀美。

          悠閑的白鷺早早就棲息,秋日的花朵遲遲不凋謝。

          家僮清掃著松蘿的小徑,早與故人相約盼他到來(lái)。

          注釋:

          泉壑(hè)帶茅茨(cí),云霞生薜(bì)帷。

          泉壑:這里指山水。茅茨:原指用茅草蓋的屋頂,此指茅屋。薜。荷L(zhǎng)似帷帳的薜荔。

          竹憐新雨后,山愛(ài)夕陽(yáng)時(shí)。

          憐:可愛(ài)。新雨:剛下過(guò)的雨。山:即谷口。

          閑鷺棲(qī)常早,秋花落更遲。

          遲:晚。

          家僮(tóng)掃蘿徑,昨與故人期。

          家僮:即家童,舊時(shí)對(duì)私家奴仆的統(tǒng)稱。蘿徑:長(zhǎng)滿綠蘿的小路。昨:先前。

          賞析:

          從詩(shī)題中不難看出這是一首邀請(qǐng)朋友赴約的詩(shī)歌,詩(shī)人著力刻畫他的書齋的清幽雅致,意在表達(dá)對(duì)楊補(bǔ)闕的盛情,期待他能如期來(lái)訪,而這些主要是通過(guò)對(duì)書齋周圍景物的`準(zhǔn)確、細(xì)膩的描繪來(lái)實(shí)現(xiàn)的。

          首聯(lián)中“茅茨”為“茅屋”之意,在這里指的是詩(shī)人簡(jiǎn)樸的書齋。“薜帷”指“薜荔的墻帷”。應(yīng)理解為墻上長(zhǎng)滿了薜荔,顯示了居所的自然狀態(tài)。句中用得最妙的是“帶”字,應(yīng)為動(dòng)詞“像帶子一樣環(huán)繞”,與第二句中的“生”相對(duì)應(yīng),能充分的引發(fā)讀者的想象:山泉溝壑縈繞著詩(shī)人的小屋,浮云彩霞似從小院中升騰而起。此聯(lián)為全詩(shī)的起筆,遠(yuǎn)觀書齋,山環(huán)水繞,云蒸霞蔚,如賞人間仙境。

          頷聯(lián)與頸聯(lián)寫書齋周圍的景物,“竹憐新雨后,山愛(ài)夕陽(yáng)時(shí)!笔谴嗽(shī)是最出彩的句子,二者為倒裝句,先突出了竹林山色令人憐愛(ài),而后又以“新雨后”“夕陽(yáng)時(shí)”修飾,指出它們令人憐愛(ài)的原因是雨后新綠、夕陽(yáng)渲染,如此遣詞造句,不僅讓這些景物融入了人的情感,而且讓它們具有了極強(qiáng)的色彩感,使讀者很有質(zhì)感地感受到竹林高山的清秀壯麗。

          “閑鷺棲常早,秋花落更遲。”寫了這里的鳥(niǎo)與花。白鷺早早的休息,只因一個(gè)“閑”字,充分說(shuō)明了這里的幽靜:鳥(niǎo)兒少有人打擾,便可過(guò)著悠閑舒適的生活。秋花遲遲不肯落下,只能說(shuō)明這里的環(huán)境適宜它們生長(zhǎng),便可久駐枝頭。寫鳥(niǎo)、花意在突出書齋環(huán)境的清幽雅致、清新宜居。

          尾聯(lián)寫詩(shī)人早已讓家人把那綴滿綠蘿的小徑打掃干凈,原因是昨天與楊補(bǔ)闕的約定。一如“花徑緣客掃,蓬門為君開(kāi)”之妙。詩(shī)人在上文極力地推崇書齋的環(huán)境,意在引出這個(gè)約定,希望朋友能如約而至。

          此詩(shī)用字精準(zhǔn),形式工整,手法獨(dú)到,寫景唯美,表意含蓄,值得后人品讀。

        【《谷口書齋寄楊補(bǔ)闕》原文、翻譯及賞析3篇】相關(guān)文章:

        《谷口書齋寄楊補(bǔ)闕》錢起唐詩(shī)注釋翻譯賞析04-12

        夜雨寄北原文翻譯及賞析05-05

        寄令狐郎中原文翻譯及賞析05-22

        楊叛兒原文翻譯及賞析2篇05-20

        夜雨寄北原文翻譯及賞析4篇05-05

        寄全椒山中道士原文翻譯及賞析05-12

        寄人原文及賞析08-03

        楊布打狗原文翻譯及賞析2篇04-20

        楊叛兒_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯12-23

        寄令狐郎中_李商隱的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>