1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 燕山亭北行見(jiàn)杏花的翻譯賞析

        時(shí)間:2021-04-18 12:42:07 古籍 我要投稿

        燕山亭北行見(jiàn)杏花的翻譯賞析

          原文:

          燕山亭·北行見(jiàn)杏花

          趙佶

          裁剪冰綃,輕疊數(shù)重,淡著胭脂勻注。新樣靚妝,艷溢香融,羞殺蕊珠宮女。易得凋零,更多少、無(wú)情風(fēng)雨。愁苦。 問(wèn)院落凄涼,幾番春暮。

          憑寄離恨重重,者雙燕,何曾會(huì)人言語(yǔ)。天遙地遠(yuǎn),萬(wàn)水千山,知他故宮何處。怎不思量,除夢(mèng)里、有時(shí)曾去。無(wú)據(jù),和夢(mèng)也新來(lái)不做。

          燕山亭·北行見(jiàn)杏花字詞解釋?zhuān)?/strong>

          1.宴山亭:詞牌名。一作《燕山亭》。與《山亭宴》無(wú)涉。以宋徽宋趙佶詞為準(zhǔn)。雙片九十九字。上片十一句五仄韻,下片十句五仄韻。上片第八句為上三下四句式。第九句二字,多為感嘆詞語(yǔ),第十句首字領(lǐng)格,引領(lǐng)兩個(gè)四言句。下片第二句首字領(lǐng)格。下片第八句為上三下四句式。下片第九句多為感嘆詞語(yǔ)。第十句為上三下四句式。此調(diào)有宋徽宋、毛圱、王之道、張雨諸詞可校。[3]

          2.冰綃:潔白的絲綢,比喻花瓣。

          3.胭脂:原文“燕脂”,通假字。

          4.靚(jìng)裝:美麗的妝飾。

          5.蕊珠宮女:指仙女。蕊珠,道家指天上仙宮。

          6.憑寄:憑誰(shuí)寄,托誰(shuí)寄。

          7.者:同“這”。

          8.無(wú)據(jù):不知何故。

          9.和:連。

          燕山亭·北行見(jiàn)杏花翻譯:

          剪裁好白色的絲綢,輕輕疊成數(shù)層,又將淡淡的胭脂均勻的涂抹,時(shí)髦的漂亮衣服,艷麗的色彩融入四溢的'清香,簡(jiǎn)直羞殺了天上的蕊珠宮的仙女。紅顏易凋零,更何況,經(jīng)歷了多少無(wú)情的風(fēng)雨 ,面對(duì)愁苦的情景,扣問(wèn)凄涼的院落,還要經(jīng)受幾番春暮。

          誰(shuí)幫我寄去重重的離愁,這雙飛的燕子哪里懂得人間的苦痛。天遙地遠(yuǎn),萬(wàn)水千山阻隔,哪里知道故園今在何處?只有在夢(mèng)中有時(shí)曾去。就連夢(mèng)也難做成,因我痛苦的徹夜難眠。

          燕山亭·北行見(jiàn)杏花創(chuàng)作背景:

          此詞是宋徽宗趙佶于1127年覆國(guó)后與其子欽宗趙桓被金兵擄往北方五國(guó)城時(shí)途中,途中見(jiàn)杏花而托物興感而作,是作者身世遭遇的悲慘寫(xiě)照。

          燕山亭·北行見(jiàn)杏花賞析:

          這首詞以杏花的美麗易得凋零,抒發(fā)作者的身世之感。帝王與俘虜兩種生活的對(duì)比,使他唱出了家國(guó)淪亡的哀音。上片描繪杏花開(kāi)放時(shí)的嬌艷及遭受風(fēng)雨摧殘后的凋零。下片寫(xiě)離恨。抒發(fā)內(nèi)心的故國(guó)之思。詞中以花喻人,抒寫(xiě)真情實(shí)感。百折千回,悲涼哀婉。

          唐圭璋《唐宋詞簡(jiǎn)釋》:此詞為趙佶被俘北行見(jiàn)杏花之作。起首六句,實(shí)寫(xiě)杏花。前三句,寫(xiě)花片重疊,紅白相間。后三句,寫(xiě)花容艷麗,花氣濃郁!靶邭ⅰ币痪洌偸踊ㄖ。“易得”以下,轉(zhuǎn)變徵之音,憐花憐己,語(yǔ)帶雙關(guān)。花易凋零一層、風(fēng)雨摧殘一層、院落無(wú)人一層,愈轉(zhuǎn)愈深,愈深愈痛。換頭,因見(jiàn)雙燕穿花,又興孤棲膻幕之感。燕不會(huì)人言語(yǔ)一層、望不見(jiàn)故宮一層、夢(mèng)里思量一層、和夢(mèng)不做一層,且問(wèn)且嘆,如泣如訴?偸且孕闹杏腥f(wàn)分委曲,故有此無(wú)可奈何之哀音,忽吞咽,忽綿邈,促節(jié)繁音,回腸蕩氣。況蕙風(fēng)云:“真”字是詞骨,若此詞及后主之作,皆以“真”勝者。

          宋徽宗趙佶(1082-1135)工書(shū)善畫(huà),知樂(lè)能詞,為歷代帝王中屈指可數(shù)的才子,但在政治上,他是個(gè)昏庸的亡國(guó)之君,父子雙雙為敵國(guó)所俘,蒙受奇恥大辱。這首詞與李煜的《虞美人》一樣同屬亡國(guó)之音,本詞是徽宗皇帝被虜北行見(jiàn)杏花有感之作。在被擄北行途中,宋徽宗忽見(jiàn)杏花盛開(kāi)如火,不禁萬(wàn)感交集,寫(xiě)下這首如泣如訴之詞。上片明寫(xiě)杏花,借杏花的嬌艷及被風(fēng)雨摧殘的衰敗景象象征美好事物的逝去,寄托著對(duì)帝王生活的痛苦回憶。 也暗示自已的境遇,憐花憐已,語(yǔ)帶雙關(guān)。

          “愁苦”后一“問(wèn)”字,使人想起李后主的“問(wèn)君能有幾多愁,恰似是一江春水向東流”。下片抒寫(xiě)離恨哀情,借燕子與做夢(mèng)層層深入,道出從期望到失望,由失望而絕望的哀痛心情,用“雙燕何曾,會(huì)人言語(yǔ)”烘托極度的孤獨(dú)憂傷。末尾幾句寫(xiě)連在夢(mèng)里見(jiàn)一見(jiàn)故國(guó)宮殿的慰藉也得不到,因?yàn)檫B夢(mèng)也做不成。抒情上有遞進(jìn)關(guān)系,真摯深沉,真可說(shuō)是字字泣血,斷腸之音。

          個(gè)人資料:

          宋徽宗趙佶(公元1082年5月初5—1135年6月5日),宋神宗第十一子、宋哲宗之弟,宋朝第八位皇帝。先后被封為遂寧王、端王。哲宗于公元1100年正月病逝時(shí)無(wú)子,向皇后于同月立他為帝。第二年改年號(hào)為“建中靖國(guó)”。在位25年(1100年2月23日—1126年1月18日),國(guó)亡被俘受折磨而死,終年54歲,葬于都城紹興永佑陵(今浙江省紹興市柯橋區(qū)東南35里處)。他自創(chuàng)一種書(shū)法字體被后人稱(chēng)之為“瘦金體”,他熱愛(ài)畫(huà)花鳥(niǎo)畫(huà)自成“院體”。是古代少有的藝術(shù)天才與全才。被后世評(píng)為“宋徽宗諸事皆能,獨(dú)不能為君耳!編寫(xiě)《宋史》的史官,也感慨地說(shuō)如果當(dāng)初章惇的意見(jiàn)被采納,北宋也許是另一種結(jié)局。并還說(shuō)如“宋不立徽宗,金雖強(qiáng),何釁以伐宋哉”。

        【燕山亭北行見(jiàn)杏花的翻譯賞析】相關(guān)文章:

        燕山亭·北行見(jiàn)杏花原文、翻譯及賞析01-28

        燕山亭·北行見(jiàn)杏花|注釋|賞析10-14

        燕山亭·北行見(jiàn)杏花原文及賞析08-18

        《燕山亭·北行見(jiàn)杏花》原文及譯文02-20

        宴山亭·北行見(jiàn)杏花原文、翻譯及賞析01-07

        宴山亭·北行見(jiàn)杏花裁剪冰綃原文及賞析09-23

        宴山亭·北行見(jiàn)杏花裁剪冰綃|注釋|賞析10-12

        《宴山亭·北行見(jiàn)杏花裁剪冰綃》原文及賞析08-21

        《北陂杏花》的翻譯賞析06-12

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>