- 《聲聲慢》的原文及譯文 推薦度:
- 相關(guān)推薦
聲聲慢的譯文
導(dǎo)語:《聲聲慢》是宋代女詞人李清照的作品。作品通過描寫殘秋所見、所聞、所感,抒發(fā)自己因國破家亡、天涯淪落而產(chǎn)生的孤寂落寞、悲涼愁苦的心緒,具有濃厚的時代色彩。下面由小編為大家整理的聲聲慢的譯文,希望可以幫助到大家!
聲聲慢
作者:李清照
尋尋覓覓,冷冷清清,凄凄慘慘戚戚。乍暖還寒時候,最難將息。三杯兩盞淡酒,怎敵他晚來風(fēng)急!雁過也,正傷心,卻是舊時相識。
滿地黃花堆積,憔悴損,如今有誰堪摘?守著窗兒獨(dú)自,怎生得黑!梧桐更兼細(xì)雨,到黃昏點(diǎn)點(diǎn)滴滴。這次第,怎一個愁字了得!
注釋
、耪寒:謂天氣忽冷忽暖。
⑵將息:調(diào)養(yǎng)休息,保養(yǎng)安寧之意。
⑶曉來:今本多作“晚來”。
、赛S花:菊花。
⑸有誰堪摘:有誰能與我共摘。誰:何,什么。
、试跎涸鯓,如何。
、诉@次第:這情形,這景色。
譯文
我獨(dú)處陋室若有所失地東尋西覓,但過去的一切都在動亂中失去了,永遠(yuǎn)都尋不見、覓不回了;眼前只有冷冷清清的環(huán)境(空房內(nèi)別無長物,室外是萬木蕭條的秋景,這種環(huán)境又引起內(nèi)心的感傷,于是凄涼、慘痛、悲戚之情一齊涌來,令人痛徹肺腑,難以忍受了。)秋季驟熱或驟冷的時候,最難以保養(yǎng)將息。 飲進(jìn)愁腸的幾杯薄酒,根本不能抵御早上的冷風(fēng)寒意。望天空,但見一行行大雁掠過,回想起過去在寄給丈夫趙誠明的詞中,曾設(shè)想雁足傳書,互通音信,但如今丈夫已死,書信無人可寄,故見北雁南來,聯(lián)想起詞中的話,雁已是老相識了,更感到傷心。
地上到處是零落的黃花,憔悴枯損,如今有誰能與我共摘。≌焓刂白舆,孤孤單單的,怎么容易挨到天黑!到黃昏時,又下起了綿綿細(xì)雨,一點(diǎn)點(diǎn),一滴滴灑落在梧桐葉上,發(fā)出令人心碎的聲音。這種種況味,一個“愁”字怎么能夠說盡!
創(chuàng)作背景
此詞是李清照后期作品,作于南渡以后,具體寫作的時間待考,多數(shù)的學(xué)者認(rèn)為是作者晚年時期作品,也有的人認(rèn)為是作者中年時期所作。
公元1127年(宋欽宗靖康二年)夏五月,徽宗、欽宗二帝被俘,北宋亡。李清照夫婿趙明誠于是年三月,奔母喪南下金陵。秋八月,李清照南下,載書十五車,前來會合。明誠家在青州,有書冊十余屋,因兵變被焚,家破國亡,不幸至此。公元1129年(宋高宗建炎三年)八月,趙明誠因病去世,時清照四十六歲。金兵入侵浙東、浙西,清照把丈夫安葬以后,追隨流亡中的朝廷由建康(今南京市)到浙東,飽嘗顛沛流離之苦。避難奔走,所有庋藏喪失殆盡。國破家亡,丈夫去世,境況極為凄涼,一連串的打擊使作者嘗盡顛沛流離的苦痛,亡國之恨,喪夫之哀,孀居之苦,凝集心頭,無法排遣,于是寫下了這首《聲聲慢》
【聲聲慢的譯文】相關(guān)文章:
《聲聲慢》的原文及譯文04-14
李清照《聲聲慢》經(jīng)典詩詞譯文注釋及賞析04-15
宋詞《聲聲慢·尋尋覓覓》賞析及譯文10-18
李清照《聲聲慢·尋尋覓覓》原文譯文賞析08-11
聲聲慢教案02-17
聲聲慢教案10-27
《聲聲慢》教案03-05
《聲聲慢》的賞析10-26
《聲聲慢》賞析02-23
《聲聲慢》原文08-19