- 相關推薦
《金陵圖·誰謂傷心畫不成》原文及翻譯
在日常學習、工作抑或是生活中,大多數(shù)人肯定都接觸過古詩詞鑒賞,古詩詞鑒賞主要是根據(jù)古詩詞的時代背景與表達感情,深入的體會賞析其中的含義。那么,古詩詞鑒賞要怎樣去完成呢?以下是小編收集整理的《金陵圖·誰謂傷心畫不成》原文及翻譯,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。
《金陵圖·誰謂傷心畫不成》
誰謂傷心畫不成,畫人心逐世人情。
君看六幅南朝事,老木寒云滿故城。
【前言】
《金陵圖》是唐末詩人韋莊的詩作。此詩是作者看了六幅描寫南朝史事的彩繪后有感而寫的吊古傷今之作,詩中指出這組畫并沒有為南朝統(tǒng)治者粉飾升平,而是畫出它的凄涼衰敗。全詩語調(diào)激昂,寓意深刻,不僅對那些粉飾太平、不尊重歷史事實的行為作了有力的駁斥,并點明了發(fā)生這種現(xiàn)象的社會原因,而且對敢于反映歷史真實的六幅“傷心畫”給予了高度的評價,體現(xiàn)了作者樸素的歷史唯物主義精神。
【注釋】
、沤鹆辏汗诺孛,即今江蘇南京及江寧等地,為六朝故都
、浦穑弘S,跟隨!队衿罚骸爸,從也。”這里可作迎合解
⑶老木:枯老的樹木
【翻譯】
誰說畫不出六朝古都的傷心事,只不過是那些畫家為了迎合當權(quán)者的心態(tài)而不畫傷心圖而已。你看這六幅描摹南朝往事的畫中,枯老的樹木和寒涼的云朵充滿了整個金陵城。
【賞析】
韋莊這首《金陵圖》載于《全唐詩》卷六九七。下面是中華詩詞學會理事、廣東中華詩詞學會名譽會長劉逸生先生對此詩的賞析。
這是一首題畫之作,詩人看了六幅描寫南朝史事的彩繪,有感于心,揮筆題下了這首詩。
畫家是什么人,已不可考。他畫的是南朝六代(東吳、東晉、宋、齊、梁、陳)的故事,因為六代均建都于金陵。這位畫家并沒有為南朝統(tǒng)治者粉飾升平,而是寫出它的凄涼衰敗。他在畫面繪出許多老木寒云,繪出危城破堞,使人看到三百年間的金陵,并非什么郁郁蔥蔥的帝王之州,倒是使人產(chǎn)生傷感的古城。這真是不同于一般的歷史組畫。
比韋莊略早些時的詩人高蟾寫過一首《金陵晚望》:
“曾伴浮云歸晚翠,猶陪落日泛秋聲。世間無限丹青手,一片傷心畫不成!
結(jié)尾兩句,感慨深沉。高蟾預感到唐王朝危機四伏,無可挽回地正在走向總崩潰的末日,他為此感到苦惱,而又無能為力。他把這種潛在的危機歸結(jié)為“一片傷心”;而這“一片傷心”,在一般畫家筆下是無法表達出來的。
韋莊顯然是讀過高蟾這首《金陵晚望》的。當他看了這六幅南朝故事的彩繪之后,高蟾“一片傷心畫不成”的詩句,似乎又從記憶中浮現(xiàn)。韋莊想:真?zhèn)是畫不成么?這六幅南朝故事,不是已把“一片傷心”畫出來了嗎!于是他就提起筆來,好像針對高蟾反駁道:“誰謂傷心畫不成?畫人心逐世人情。”為什么就畫不成社會的“一片傷心”呢?只是因為一般的畫家只想迎合世人的庸俗心理,專去畫些粉飾升平的東西,而不愿意反映社會的真實面貌罷了。
詩人在否定了“傷心畫不成”的說法后,舉出了一個出色的例證來:“君看六幅南朝事,老木寒云滿故城!币馑际钦f:請看這幅《金陵圖》吧,畫面上古木枯凋,寒云籠罩,一片凄清荒涼。南朝六個小朝廷,哪一個不是昏庸無道,最后向敵人投降而結(jié)束了它們的短命歷史的?這就是三百年間金陵慘淡現(xiàn)實的真實寫照。
將高蟾的《金陵晚望》和這篇《金陵圖》作一比較,頗耐人尋味。一個感嘆“一片傷心畫不成”,一個反駁說,“誰謂傷心畫不成?”其實,二人都是借六朝舊事抒發(fā)對晚唐現(xiàn)實的深憂,在藝術(shù)上有異曲同工之妙。
作者簡介
韋莊(約836年-910年),字端己,長安杜陵(今陜西西安東南)人,玄宗時宰相韋見素之后。中國唐末五代詩人、詞人,五代時期前蜀宰相。
韋莊出生時家道衰落已久,其父韋韞早亡,在“少孤貧”的環(huán)境中成長。廣明元年(880年),韋莊在長安應舉,適值黃巢軍攻占長安,未能脫走。至中和二三年間(882年-883年),逃往洛陽。乾寧元年(894年),再試及第,任校書郎,已年近六十。乾寧四年(897年),奉詔隨諫議大夫李洵入蜀宣諭,得識王建。后又在朝任左、右補闕等職,多次上書獻策。天復元年(901年),韋莊應聘為西蜀掌書記。天祐四年(907年),韋莊勸王建稱帝,建立蜀國。他深受器重,授左散騎常侍,后遷門下侍郎同平章事,官至吏部侍郎同平章事。[60]武成三年(910年),韋莊在成都花林坊逝世,享年75歲。
韋莊在唐末詩壇上有重要地位,對唐代詩人及其創(chuàng)作相當關注,形成了一定的文學觀念。韋莊的詩歌較為廣闊地反映了唐末動蕩的社會面貌。其代表作是長篇敘事詩《秦婦吟》,為現(xiàn)存唐詩中最長的一首,在中國古代敘事詩寫作上具有標志意義。韋莊又是花間派中成就較高的詞人,與溫庭筠并稱“溫韋”,作品有《菩薩蠻》《浣溪沙》等。
【《金陵圖·誰謂傷心畫不成》原文及翻譯】相關文章:
金陵圖原文翻譯及賞析03-18
金陵圖原文翻譯賞析12-17
金陵圖原文翻譯及賞析12-19
金陵圖原文翻譯及賞析2篇04-15
金陵圖原文及賞析02-20
金陵圖原文及賞析(精華)08-13
金陵懷古原文翻譯09-27
秦穆公謂伯樂曰原文翻譯05-29
《金陵圖》的原文、譯文以及鑒賞04-19
金陵懷古劉禹錫原文及翻譯10-07