1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 秦穆公謂伯樂(lè)曰原文翻譯

        時(shí)間:2023-05-29 14:34:26 秀雯 古籍 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        秦穆公謂伯樂(lè)曰原文翻譯

          在平凡的學(xué)習(xí)生活中,大家都背過(guò)文言文吧?文言文是中國(guó)古代的書面語(yǔ)言,是現(xiàn)代漢語(yǔ)的源頭。為了幫助大家更好的理解文言文,以下是小編為大家收集的秦穆公謂伯樂(lè)曰原文翻譯,歡迎大家借鑒與參考,希望對(duì)大家有所幫助。

          秦穆公謂伯樂(lè)曰原文翻譯 1

          秦穆公謂伯樂(lè)曰:“子之年長(zhǎng)矣,子姓有可使求馬者乎?”

          伯樂(lè)對(duì)曰:“良馬可形容筋骨相也。天下之馬,若滅若沒(méi),若亡若失。若此者絕塵弭轍。臣之子,皆下才也,可告以良馬,不可告以天下之馬也。臣有所與共擔(dān)?薪菜者,有九方皋,此其于馬非臣之下也,請(qǐng)見之。”

          穆公見之,使行求馬。三月而反報(bào)曰:“已得之矣,在沙丘。”

          穆公曰:“何馬也?”對(duì)曰:“牝而黃!

          使人往取之,牡而驪。穆公不說(shuō),召伯樂(lè)而謂之曰:“敗矣!子所使求馬者,色物、牝牡尚弗能知,又何馬之能知也?”

          伯樂(lè)喟然太息曰:“一至于此乎!是乃其所以千萬(wàn)臣而無(wú)數(shù)者也。若皋之所觀,天機(jī)也。得其精而忘其粗,在其內(nèi)而忘其外。見其所見,不見其所不見;視其所視,而遺其所不視。若皋之相者,乃有貴乎馬者也。”

          馬至,果天下之馬也。

          秦穆公謂伯樂(lè)曰原文翻譯 2

          秦穆公對(duì)伯樂(lè)說(shuō):“您的年紀(jì)大了,您的子侄中間有沒(méi)有可以派去尋找好馬的呢?” 伯樂(lè)回答說(shuō):“一般的良馬是可以從外形容貌筋骨上觀察出來(lái)的。天下難得的好馬,是恍恍忽忽,好像有又好像沒(méi)有的。這樣的馬跑起來(lái)像飛一樣地快,而且塵土不揚(yáng),不留足跡。我的子侄都是些下等之才,可以告訴他們識(shí)別一般的良馬的方法,不能告訴他們識(shí)別天下難得的好馬的方法。有個(gè)曾經(jīng)和我一起挑擔(dān)子打柴草的人,叫九方皋,他觀察識(shí)別天下難得的好馬的本領(lǐng)決不在我以下,請(qǐng)讓我引見他。”

          秦穆公接見了九方皋,派他去尋找好馬。過(guò)了三個(gè)月,九方皋回來(lái)報(bào)告說(shuō):“我已經(jīng)在沙丘找到好馬了!

          秦穆公問(wèn)道:“是匹什么樣的馬呢?”九方皋回答說(shuō):“是匹黃色的母馬!

          秦穆公派人去把那匹馬牽來(lái),一看,卻是匹純黑色的公馬。秦穆公很不高興,把伯樂(lè)找來(lái)對(duì)他說(shuō):“壞了!您所推薦的那個(gè)找好馬的人,毛色公母都不知道,他怎么能懂得什么是好馬,什么不是好馬呢?”

          伯樂(lè)長(zhǎng)嘆了一聲,說(shuō)道:“九方皋相馬竟然達(dá)到了這樣的境界嗎?這正是他勝過(guò)我千萬(wàn)倍乃至無(wú)數(shù)倍的地方!九方皋他所觀察的是馬的天賦的內(nèi)在素質(zhì),深得它的精妙,而忘記了它的粗糙之處;明悉它的內(nèi)部,而忘記了它的外表。九方皋只看見所需要看見的,看不見他所不需要看見的;只視察他所需要視察的,而遺漏了他所不需要觀察的。像九方皋這樣的相馬,包含著比相馬本身價(jià)值更高的道理哩!” 等到把那匹馬牽回馴養(yǎng)使用,事實(shí)證明,它果然是一匹天下難得的好馬。

          秦穆公謂伯樂(lè)曰啟示

          看問(wèn)題要抓住事物本質(zhì),不能為表面現(xiàn)象所迷惑。

          注釋

          秦穆公:春秋時(shí)秦國(guó)國(guó)君。

          子:尊稱,相當(dāng)于“您”。

          年長(zhǎng):年紀(jì)大了。

          子姓:您的家族。姓,標(biāo)志家族系統(tǒng)的稱號(hào)。

          對(duì):回答

          良馬可形容筋骨相也:一般的好馬可以從形體外表、筋肉骨架上觀察出來(lái)。 形容,形體外表。相,仔細(xì)觀察。

          天下之馬者:天下最好的馬。

          若滅若沒(méi),若亡若失:意思是說(shuō)千里馬好像沒(méi)有標(biāo)準(zhǔn)可說(shuō),或無(wú)法捉摸。

          絕塵弭轍—:形容天下之馬(即千里馬)跑得既快,還不揚(yáng)起塵土,不留下車輪的痕跡。

          絕塵:不揚(yáng)塵土。形容跑得快,灰塵來(lái)不及沾到馬蹄上。

          彌轍(zhé):沒(méi)有車轍。形容拉的車速度極快,車輪碾過(guò)沒(méi)有留下痕跡。彌,同弭。

          下才:才能低下的人。

          良馬:一般的好馬。

          與共:—起。

          擔(dān)纆(mò)薪菜:擔(dān)柴挑柴。 纆,挑東西用的繩索。 菜,通采。薪菜,及打柴草。

          反:同“返”,返回。

          此其于馬非臣之下也:他相馬的本領(lǐng)不比我差。

          使行求馬:派遣他到外面去找千里馬。

          牝(pìn):雌性的鳥、獸。與“牡”相對(duì)。

          牡(mǔ):雄性的鳥、獸。

          驪(lí):純黑色的馬。

          說(shuō):同“悅”,高興。

          敗矣:壞了、糟了。

          色物:色,純色:物,雜色。兩者指馬的顏色。

          尚:尚且。

          弗: 不。

          喟(kuì)然:嘆氣的樣子。太息,長(zhǎng)嘆。

          天機(jī):天賦的悟性,或非常情深的道理。

          遺:遺漏。

        【秦穆公謂伯樂(lè)曰原文翻譯】相關(guān)文章:

        謂周最曰魏王以國(guó)與先生原文和翻譯06-12

        《孔子謂顏回曰回來(lái)家貧居卑》原文及翻譯06-14

        戰(zhàn)國(guó)策·韓二·謂新城君曰原文及翻譯06-12

        謂應(yīng)侯曰君禽馬服乎原文及翻譯07-03

        謂周最曰仇赫之相宋原文及翻譯07-02

        《謂公叔曰公欲得武遂于秦》的原文及翻譯07-04

        謂應(yīng)侯曰君禽馬服乎原文及翻譯參考06-12

        伯樂(lè)愛馬原文翻譯11-08

        戰(zhàn)國(guó)策東周謂周最曰魏王以國(guó)與先生的原文及翻譯07-01

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>