《南鄰·錦里先生烏角巾》翻譯賞析
《南鄰·錦里先生烏角巾》作者為唐朝詩(shī)人杜甫。其古詩(shī)全文如下:
錦里先生烏角巾,園收芋粟不全貧。
慣看賓客兒童喜,得食階除鳥雀馴。
秋水才深四五尺,野航恰受兩三人。
白沙翠竹江村暮,相對(duì)柴門月色新。
【前言】
《南鄰》是中國(guó)唐代詩(shī)人杜甫的七言律詩(shī),作于唐肅宗上元元年(760年),當(dāng)時(shí)詩(shī)人住在成都浣花溪畔。此詩(shī)寫作者到南鄰朱山人家造訪,朱山人月夜送別的日常生活。全詩(shī)用兩幅畫面組,前半篇展現(xiàn)出來(lái)的是一幅山莊訪隱圖,下半篇又換成另一幅江村送別圖,詩(shī)中有畫,畫中有詩(shī)。
【注釋】
⑴南鄰:指杜甫草堂南鄰朱山人。
、棋\里:錦里:指錦江附近的地方。角巾:四方有角的頭巾。
⑶芋粟:芋頭,板栗。
⑷賓客:一作“門戶”。
⑸階除:指臺(tái)階和門前庭院。
、噬睿阂蛔鳌疤怼薄
、撕剑盒〈R蛔鳌巴А。
、檀澹阂蛔鳌吧健。暮:一作“路”。
、蛯(duì):一作“送”。柴門:一作“籬南”。
【翻譯】
錦江有一位先生頭戴黑色方巾,他的園子里,每年可收許多的`芋頭和板栗,不能算是窮人。他家常有賓客來(lái),孩子們都習(xí)慣了,總是樂呵呵的,鳥雀也常常在臺(tái)階上覓食,它們已被馴服了。秋天錦江里的水深不過四五尺,野渡的船只能容下兩三個(gè)人。天色已晚,江邊的白沙灘,翠綠的竹林漸漸籠罩在夜色中,錦里先生把我們送出柴門,此時(shí)一輪明月剛剛升起。
【賞析】
《南鄰》是用兩幅畫面組成的一道詩(shī),詩(shī)中有畫,畫中有詩(shī)。前半篇展現(xiàn)出來(lái)的是一幅山莊訪隱圖。
杜甫到人家作客,詩(shī)先寫這家人家給予杜甫的印象。詩(shī)人首先看到的,主人是位頭戴“烏角巾”的山人;進(jìn)門是個(gè)園子,園里種了不少的芋頭;栗子也都熟了。說(shuō)“未全貧”,則這家境況并不富裕?墒菑纳饺撕腿业挠淇毂砬橹,可以知道他是個(gè)安貧樂道之士,很滿足于這種樸素的田園生活。說(shuō)起山人,人們總會(huì)聯(lián)想到隱士的許多怪脾氣,但這位山人卻不是這樣。進(jìn)了庭院,兒童笑語(yǔ)相迎。原來(lái)這家時(shí)常有人來(lái)往,連孩子們都很好客。階除上啄食的鳥雀,看人來(lái)也不驚飛,因?yàn)槠綍r(shí)并沒有人去驚擾、傷害它們。這氣氛是和諧、寧?kù)o的。三、四兩句是具體的畫圖,是一幅形神兼?zhèn)涞慕^妙的寫意畫,連主人耿介而不孤僻,誠(chéng)懇而又熱情的性格都給畫出來(lái)了。
隨著時(shí)間的推進(jìn),下半篇又換了另一幅江村送別圖!鞍咨场、“翠竹”,明凈無(wú)塵,在新月掩映下,意境顯得特別清幽。這就是這家人家的外景。由于是“江村”,所以河港縱橫,“柴門”外便是一條小河。王嗣奭《杜臆》曰:“‘野航’乃鄉(xiāng)村過渡小船,所謂‘一葦杭之’者,故‘恰受兩三人’”。杜甫在主人的“相送”下登上了這“野航”;來(lái)時(shí),他也是從這兒擺渡的。
從“慣看賓客兒童喜”到“相送柴門月色新”,不難想象,主人是殷勤接待,客人是竟日淹留。中間“具雞黍”、“話桑麻”這類事情,都略而不寫。這是詩(shī)人的剪裁,也是畫家的選景。
【《南鄰·錦里先生烏角巾》翻譯賞析】相關(guān)文章:
南鄰_杜甫的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03
南鄰原文及賞析08-22
南鄰詩(shī)詞賞析09-05
南鄰原文及賞析10-15
杜甫《南鄰》閱讀訓(xùn)練及賞析12-25
車鄰原文翻譯及賞析02-26
杜甫《南鄰》11-12
終南原文翻譯及賞析08-24