《月夜聽盧子順彈琴》翻譯賞析
《月夜聽盧子順彈琴》作者為唐朝詩(shī)人李白。其古詩(shī)全文如下:
閑夜坐明月,幽人彈素琴。
忽聞悲風(fēng)調(diào),宛若寒松吟。
白雪亂纖手,綠水清虛心。
鐘期久已沒,世上無知音。
【前言】
《月夜聽盧子順彈琴》是詩(shī)人李白的五言古詩(shī),被選入《全唐詩(shī)》的第182卷第16首。[1] 此詩(shī)寫李白聽幽人彈琴,運(yùn)用鋪敘、比喻、擬人等修辭手法來慨嘆知音難覓的憂傷之情,字里間處處充溢著詩(shī)人一生坎坷、歷盡艱難的辛酸痛苦。詩(shī)中《悲風(fēng)》、《寒松》、《白雪》、《綠水》都是古曲名,意在描寫隱士盧子順彈琴的高超的藝術(shù)水平,進(jìn)而發(fā)出“鐘期久已沒,世上無知音”的感嘆。
【注釋】
1、閑夜坐明月,一作“閑坐夜明月” 。
2、釋居月《琴曲譜錄》有《悲風(fēng)操》、《寒松操》、《白雪操》。《白帖》:《陽(yáng)春》、《白雪》、《綠水》、《悲風(fēng)》、《幽蘭》、《別鶴》,并琴曲名。
3、鐘期:指鐘子期!读凶印珕枴氛f,俞伯牙善于彈琴,鐘子期善于聽琴。俞伯牙彈琴,志在高山,鐘子期說:“善哉,峨峨兮若泰山!敝驹诹魉,鐘子期說:“善哉,洋洋兮若江河。”俞伯牙要表達(dá)的內(nèi)容,鐘于期都能聽出來。
4、《風(fēng)俗通》:俞伯牙方鼓琴,鐘子期聽之,而意在高山,子期曰:“善哉乎!巍巍若泰山。”頃之間,而意在流水,子期曰:“善哉乎!湯湯若江河!弊悠谒,伯牙破琴絕弦,終身不復(fù)鼓,以世無足為知音者也。
【翻譯】
清靜的夜里坐在明月下,聽著幽人盧先生彈奏起古琴。忽然聽到《悲風(fēng)》的曲調(diào),又好像是《寒松》的聲音!栋籽返闹阜ㄊ鼓w手忙亂,《綠水》的'音節(jié)確實(shí)讓人養(yǎng)性清心?上х娮悠谠缫阉廊,世上再也找不到那樣的知音。
【賞析】
“閑夜坐明月,幽人彈素琴”運(yùn)用鋪敘的手法,描繪一幅夜里閑坐、明月當(dāng)空、靜聽幽人彈素琴的落寞景致,為下文“世上無知音”的孤寂惆悵之情作鋪墊,埋伏筆。
“忽聞悲風(fēng)調(diào),宛若寒松吟”用借喻手法:忽聞“悲聲調(diào)”,宛若“寒松吟”,喧染悲涼的氛圍,把加深悲愁的情愫活靈活現(xiàn)地展示在讀者面前。
“白雪亂纖手,綠水清虛心”用擬人手法:白雪亂“纖手”,綠水“清虛心”,便于作者盡情發(fā)揮,以情景交融的方式,把作者知音難覓的孤寂真情實(shí)感融入詩(shī)中,進(jìn)而達(dá)到引人入勝之效果。
“鐘期久已沒,世上無知音”此句借用“鐘子期”、“俞伯牙”典故喻己,緊扣上文,首尾呼應(yīng),使結(jié)構(gòu)更為嚴(yán)謹(jǐn),表達(dá)出詩(shī)人知音難覓的孤寂落寞之情感。
詩(shī)中《悲風(fēng)》、《寒松》、《白雪》、《綠水》都是古曲名,意在描寫隱士盧子順彈琴的高超的藝術(shù)水平,進(jìn)而發(fā)出“鐘期久已沒,世上無知音”的感嘆。
這首詩(shī)寫聽幽人彈琴,借以慨嘆世無知音。思想情緒未免有些消極,但其中也必定飽含著詩(shī)人一生坎坷、歷盡艱難的辛酸痛苦。一首詩(shī)中列出四首琴曲名來,可見李白對(duì)琴道是很熟悉的。其中寫《淥水》時(shí),言其作用可以“清虛心”,這是李白的一個(gè)重要音樂觀點(diǎn)。其所以如此,恐與李白多受老莊思想影響有密切關(guān)系。
從寫作上看,首寫彈琴,中寫琴曲,末寫慨嘆。在寫琴曲時(shí),詩(shī)人以《寒松吟》比《悲風(fēng)》,雖是以琴曲比琴曲,卻又使人能從曲名上想到它們之間的必然聯(lián)系,因?yàn)椤氨迸c“寒”皆冷色字,感情色彩是一致的,“風(fēng)”與“松”則使人想到松濤,并進(jìn)而想到樂音的特色。又琴曲有《風(fēng)入松》,傳為嵇康所作,“風(fēng)”與“松”相連,可使人想起這一琴曲。此可見詩(shī)人的比喻是如何貼切!再者,“《白雪》亂纖手”一句,詩(shī)人不僅以一“亂”字,寫出彈琴動(dòng)作的特點(diǎn),而且從《白雪》還可使人想到纖手的白嫩,這樣的配詞,真是妙不可言!
【《月夜聽盧子順彈琴》翻譯賞析】相關(guān)文章:
《月夜聽盧子順彈琴》譯文及賞析01-03
李白《月夜聽盧子順彈琴》譯文及賞析11-01
聽彈琴原文翻譯及賞析07-29
《聽穎師彈琴》翻譯賞析05-27
古詩(shī)聽彈琴原文翻譯及賞析12-20
聽蜀僧浚彈琴翻譯及賞析02-20
聽彈琴_劉長(zhǎng)卿的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03
聽穎師彈琴原文翻譯及賞析03-26