1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《宿淮浦憶司空文明》翻譯賞析

        時間:2021-02-12 15:00:47 古籍 我要投稿

        《宿淮浦憶司空文明》翻譯賞析

          愁心一倍長離憂,夜思千重戀舊游。

        《宿淮浦憶司空文明》翻譯賞析

          秦地故人成遠夢,楚天涼雨在孤舟。

          諸溪近海潮皆應,獨樹邊淮葉盡流。

          別恨轉(zhuǎn)深何處寫,前程惟有一登樓。

          【前言】

          此詩詞作于李端前往杭州赴任校書郎時在途中所作。愁心一詞貫徹全詩,抒發(fā)了離開長安和舊游,令李端輾轉(zhuǎn)反側(cè),夜思千重,是很自然的事情。

          【鑒賞】

          大歷(766-779)末年,李端由校書郎出為杭州司馬,司空曙(字文明)等友人仍留在長安,這首詩大約作于端到杭州赴任途中。

          “愁心一倍長離憂,夜思千重戀舊游。”開門見山揭出“愁心”,這兩個字直貫全篇,詩中字字句句,無處不是愁心!啊L’字去聲,即長物長字。言一倍是自己愁心,又長一倍是朋友離憂也!保ā督鹗@選批唐詩》)“‘夜思’七字,獨承離憂,言翻來覆去,更睡不得,即更放不得也!保ㄍ希┐司渥钪档猛嫖兜氖恰皯倥f游”三字。所謂“舊游”,指的是他和友人們在長安的快意生活。史稱他們以酬唱贈答詩“馳名都下”,“俱以能詩,出入貴游之門,時號‘十才子’,形于圖畫!保ā杜f唐書》卷一六八)這種“舊游”確實值得留戀,離開長安和舊游,令李端輾轉(zhuǎn)反側(cè),夜思千重,是很自然的事情。

          “秦地故人成遠夢,楚天涼雨在孤舟!贝寺(lián)寫夜思的具體情境。詩人似夢似醒,神思恍惚之態(tài),寫得十分傳神。金圣嘆批曰:“‘秦地’十四字再承夜思,言才睡得即又夢,才夢得即又迷迷離離,恰似家中握手,淅淅瀝瀝早是船背雨聲也。真寫盡‘千重’二字矣!痹娙穗x開長安,心有不舍,秦地故人已遠,只有形之夢寐。秦地指長安,故人指司空文明及其他友人,這里既流露出朋友間的深厚友情,又暗寓自傷不遇的感慨。故人的春風得意和“楚天”句寫自己的`落魄恰成鮮明對照:楚天,寫地點,淮浦地屬楚;涼雨,點明秋時,描繪出眼前的現(xiàn)實的圖景,悲秋傷別,盡在不言中!肮轮邸,是詩人所居,呼應題中“宿”字,孤舟夜雨,獨宿懷人,此情此景,何等凄涼,怎不令人愁腸百結(jié)呢?

          元人范德機說:“三百篇以比興置篇首,律詩則置在篇中,如景聯(lián)所摹景色,或興而賦,或賦而實比,皆其義也!保ê鸷唷短埔艄锖灐芬┻@幾句話對律詩中景語的分析透徹精辟!爸T溪近!币宦(lián),正是范氏所說的“賦而實比”的景語,王堯衢《唐詩合解》說:“此一聯(lián)寫淮浦淮水近海,每潮一至,諸溪皆應,水亦知朝宗于海也!被春釉谔茣r,下游流經(jīng)淮陰漣山入海,下游的一些支流(溪)也近海,海水潮漲潮落,諸溪當與之相呼應,這是字面上的意思,而作者借景物為比,所要說的話是:水尚知朝宗于海,人自然會眷戀朝廷,正是杜詩“葵藿傾太陽,物性固莫奪”之意!蔼殬洹本渫鯃蜥檎f得好:“此時是秋,林葉凋落,獨樹在淮水邊,其葉隨水流盡,孤舟漂泊,何以異此!边@句是借水邊獨樹之葉隨水流盡,比喻自己孤舟遠行,漂泊無定。因此,頸聯(lián)明寫景而實抒情,上句以萬水朝宗象征詩人留戀都城,下句以獨樹葉流象征詩人孤舟漂泊的處境。

          “別恨轉(zhuǎn)深何處寫,前程惟有一登樓!鼻叭(lián)所寫,無非都是“別恨”,在這里正式點出。此種“別恨”,在詩中一聯(lián)比一聯(lián)沉重,故云“轉(zhuǎn)深”(一作“更深”),而現(xiàn)在獨處孤舟,“別恨”無處抒寫,看來有待前程登樓,以抒悲懷。

          江淹《別賦》云:“故別雖一緒,事乃萬族”。此詩的“別恨”,主要是悲臣子去國和思念朋友。這本是大歷詩中屢見不鮮的題目,他們常用形式工整的律詩寫這一題材,并且常常缺乏真摯的感情和充實的內(nèi)容。

          李端這首七律,從氣格上看,是典型的中唐詩,卻無中唐某些七律的衰態(tài),詩的感情充沛,言之有物,以“愁心”貫串始終,以別恨為“愁心”的具體內(nèi)涵,情真意切,無矯揉造作之態(tài),故能動人。此篇的章法細膩,首尾二聯(lián)是情語,中間兩聯(lián)為景語,有遠景,有近景,且景中含情。

        【《宿淮浦憶司空文明》翻譯賞析】相關文章:

        宿淮浦憶司空文明翻譯賞析范文05-27

        《宿淮浦憶司空文明》閱讀答案01-25

        宿淮浦憶司空文明唐詩精選11-30

        司空曙《云陽館與韓紳宿別》翻譯賞析02-21

        《云陽館與韓紳宿別》司空曙唐詩注釋翻譯賞析04-12

        《秋浦途中》翻譯賞析03-22

        淮村兵后翻譯及賞析04-24

        司空曙《喜見外弟盧綸見宿》全詩翻譯賞析12-24

        《桃源憶故人越山青斷西陵浦》原文翻譯及賞析08-17

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>