《木蘭花·乙卯吳興寒食》翻譯賞析
《木蘭花·乙卯吳興寒食》作者為唐朝文學(xué)家張先。其古詩全文如下:
龍頭舴艋吳兒競,筍柱秋千游女并。
芳洲拾翠暮忘歸,秀野踏青來不定。
行云去后遙山暝,已放笙歌池院靜。
中庭月色正清明,無數(shù)楊花過無影。
【前言】
《木蘭花·乙卯吳興寒食》是宋代詞人張先的詞作。此詞既是一幅寒食節(jié)日的風(fēng)俗畫,又是一曲耄耋者恬靜的夕陽頌。詞的上片極寫節(jié)日的歡樂,下片寫歡樂后的幽靜。上片從一旁觀老翁的眼中寫出熱鬧景象,熱鬧的景象中仍含有寧靜的心情;下片幽靜的月色下特意寫了柳絮暗飄,亦可謂靜中有動。
【注釋】
1、乙卯:指宋神宗熙寧八年(1075)。
2、吳興:即今浙江湖州市。
3、寒食:即寒食節(jié),在清明節(jié)前二日,古人常在此節(jié)日掃墓、春游。
4、舴艋(zé měng):形狀如蚱蜢似的小船。
5、吳兒:吳地的青少年。
6、競:指賽龍舟。
7、筍柱:竹竿做的柱子。
8、并:并排。
9、拾翠:古代春游。婦女們常采集百草,叫做拾翠。
10、秀野:景色秀麗的郊野。
11、踏青:寒食、清明時出游郊野。
12、來不定:指往來不絕。
13、行云:指如云的游女。
14、放:停止。
15、中庭:庭院中。
16、楊花:柳絮。
【翻譯】
吳地的青少年在江上競賽著小龍船,游春少女們成對地蕩著竹秋千。有的在水邊采集花草天晚依舊留連。秀美郊野上踏青的人往來牽如蟻線。
游女們走了遠山逐漸昏暗,音樂停下庭院顯得寂靜一片。滿院子里月光清朗朗的,只有無數(shù)的柳絮飄過得無影也無羈絆。
【賞析】
這是一首富有生活情趣的游春與賞月的詞。
上片通過一組春游嬉戲的鏡頭,生動地反映出古代寒食佳節(jié)的熱鬧場面。
“龍頭舴艋吳兒競,筍柱秋千游女并。”這里有吳地青年的龍舟競渡的場景,有游女成雙成對笑玩秋千的畫面。詞一開頭,不但寫出了人數(shù)之眾多,而且渲染了氣氛之熱烈。歡聲笑語,隱約可聞。著一“競”字既寫出了劃槳人的矯健和船行的輕疾,又可以想見夾岸助興的喧天鑼鼓和爭相觀看的男女老少!胺贾奘按淠和鼩w,秀野踏青來不定!边@里有芳洲采花、盡興忘歸的剪影,有秀野踏青,來往不絕的景象。以上四句,句句寫景,句句寫人,景中有人,人為景樂。這種濃墨重彩、翠曳紅搖的筆墨,平添了許多旖旎春光,洋溢著節(jié)日的歡樂氣息。
下片以工巧的畫筆,描繪出春天月夜的幽雅、恬靜的`景色。
“行云去后遙山暝,已放笙歌池院靜!庇闻⒑螅h山漸漸昏暗下來;音樂停止,花園顯得異常幽靜。前句中著一“暝”字,突出遠山色彩的暗淡,襯托出游人去后、夜幕降臨的情景。后句中著一“靜”字,渲染出笙歌已放、池院寂寥無人的氣氛。
“中庭月色正清明,無數(shù)楊花過無影!睍r已深夜,萬籟俱寂,院中的月色正是清新明亮的時候,無數(shù)的柳絮飄浮空中,沒有留下一絲兒倩影。寫楊花在月下飄浮無影,既極言其小,更極言其輕。這里寫“無影”是虛,寫無聲是實。這種無影有靜的寫法,令人玩味。月色清明,兩句還寓情于景,反映出作者游樂一天之后,心情恬淡而又舒暢。詞人雖年事已高,但生活情趣很高,既愛游春的熱鬧場面,又愛月夜的幽靜景色。他白晝,與鄉(xiāng)民同樂,是一種情趣;夜晚,獨坐中庭,欣賞春宵月色,又是一種情趣。
詞里表現(xiàn)作者喜愛白天游春的熱鬧場面,也欣賞夜深:人散后的幽靜景色。反映出作者生命的活力仍然很旺盛,生活興趣還是很高。上片句句景中有人,富有生活情趣。下片“中庭月色正清明,無數(shù)楊花過無影”是傳誦的名句,后人認為是在“三影”名句之上。
【《木蘭花·乙卯吳興寒食》翻譯賞析】相關(guān)文章:
木蘭花·乙卯吳興寒食翻譯及賞析02-05
《木蘭花·乙卯吳興寒食》原文及賞析10-16
《木蘭花乙卯吳興寒食》閱讀答案及賞析08-22
《木蘭花·乙卯吳興寒食》原文譯文及賞析10-11
乙卯吳興寒食古詩鑒賞11-26
乙卯吳興寒食的閱讀理解和答案04-11
寒食翻譯及賞析04-12
《寒食》的翻譯賞析08-27