- 相關推薦
《夜送趙縱》翻譯及賞析
在日常學習、工作和生活中,大家都收藏過自己喜歡的古詩吧,古詩言簡意豐,具有凝煉和跳躍的特點。其實很多朋友都不太清楚什么樣的古詩才是好的古詩,以下是小編收集整理的《夜送趙縱》翻譯及賞析,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。
夜送趙縱
楊炯
趙氏連城璧,由來天下傳。
送君還舊府,明月滿前川。
【前言】
《夜送趙縱》是唐代詩人楊炯創(chuàng)作的一首送別詩,是《全唐詩》的第50卷第33首。詩一開始用連城璧來比趙縱,十分貼切,因為趙縱姓趙,又是趙國舊地的人,以美玉比人,這就把趙縱的風貌、才能具體化了。結句“明月滿前川”一句,描繪在灑滿月光的夜色中,沿著河川送別趙縱的情景,其中飽含著詩人對摯友的深厚情誼,韻味含蓄而深長,除了點出送別的時間是月夜外,還隱約表達了一路平安的祝愿。
【注釋】
趙縱:楊炯友人,趙州人。
趙氏連城璧:戰(zhàn)國時,趙國得到一塊叫和氏璧的美玉,秦王知道后,要用十五座城池交換,故稱連城璧。此處用趙氏喻指趙縱,連城璧喻指其才華。連城璧:價值很多座城市的寶玉。這里指戰(zhàn)國時趙國的和氏璧。
舊府:趙國的故地,指趙縱的家鄉(xiāng)山西
【翻譯】
趙國古有連城的和氏璧,其由來天下盛傳,今又有趙縱你這樣的才子,名滿天下。這回送趙兄回山西,實際上也是回到先前古趙國的境內,在我心中你的前途一定會像這被明月照亮的大河一樣寬廣而深遠。
【鑒賞】
《夜送趙縱》是一首送別詩,但卻寫得別致新穎,很有情致。正如清人毛先舒在《詩辯坻》里所指出的:“第三句一語完題,前后俱用虛境。”詩的情意真摯,神韻綽約,極臻妙境。
首句以比起興,“趙氏連城璧”,是詩人以國之瑰寶和氏璧比喻趙縱的品貌。次句:“由來天下傳”,借美玉的名傳天下,進一步比喻趙縱的名氣。他是名聲遠播四海之內的。這是楊炯借助他人之口表達自己的心意,委婉地稱贊朋友,仰慕之情由衷而發(fā)。第三句“送君還舊府”,這本來是平鋪直敘,但力托全詩,可舉千斤。照應首句寓意深邃,寫到這里,“完璧歸趙”的主題立意也就呼之而出。詩人構思巧妙,立意高遠,使人折服。從詩意推測,趙縱是一位德高望重的名士,大概因仕途失意,辭歸故里。在詩人眼中,他是遠離塵囂,冰清玉潔,“完璧歸趙”。“送君還舊府”,這近似白話之句確是一個點睛之句,它使前面的喻句有落腳點,后面的景句有依托,能夠充分地表達出主題內容。詩人對友人的同情、撫慰、稱頌、仰慕之情,也都淋漓盡致再現出來!懊髟聺M前川”,純粹地描寫景物。宋人沈義父認為“以景結情最好”,“ 含有余不盡之意”。(《樂府指迷》)詩句交待送別的時間在明月當空的夜晚,地點在奔流不息的河邊。
當朋友張帆遠離之后,詩人佇立遙望,但見清冷的月光灑滿大地,空曠孤寞之意襲人。結束語真實地表達出詩人送別故人后的深切感受:惆悵、虛渺。但他又慶幸朋友“完璧歸趙”隱退故里,流露出憎惡**、甚至逃避現實的情緒。
這首詩的突出特色是,深入淺出,比喻設譬通俗易懂,寫景極其自然貼切,“猝然相遇,借以成章,不假繩削”,借情寫景,情景交融,蘊藉而不乏深致。
作者介紹
楊炯(650年-692年),漢族,弘農華陰(今屬陜西)人,排行第七;唐朝詩人,初唐四杰之一。顯慶六年(公元661年),年僅11歲的楊炯被舉為神童,上元三年(676年)應制舉及第,授校書郎。后又任崇文館學士,遷詹事、司直。垂拱元年(685年),降官為梓州司法參軍。天授元年(690年),任教于洛陽宮中習藝館。如意元年(692年)秋后改任盈川縣令,吏治以嚴酷著稱,卒于任所。因此后人稱他為“楊盈川”。
《夜送趙縱》創(chuàng)作背景
這首詩具體創(chuàng)作時間已無法考證,從題目可知,這是詩人在某個夜晚送別友人趙縱去趙州而作的。
《夜送趙縱》簡析
《夜送趙縱》是唐代詩人楊炯創(chuàng)作的一首五言絕句。這是一首送別詩,詩一開始用連城璧來比趙縱,以美玉比人,把趙縱的風貌、才能具體化了。后兩句才由壁及人,說到送趙縱還舊府之事,一語雙關,送還舊府的還有壁,只是人顯里隱罷了。結句描繪在灑滿月光的夜色中,沿著河川送別趙縱的情景,其中飽含著詩人對摯友的深厚情誼,點出送別的時間,且隱約表達了一路平安的祝愿。這首詩巧用典故,比興得體,語言明白曉暢,形象鮮明可感。深入淺出,比喻設譬通俗易懂,寫景自然貼切。
【《夜送趙縱》翻譯及賞析】相關文章:
《夜送趙縱》鑒賞09-17
送當涂趙少府赴長蘆原文翻譯及賞析01-12
趙將軍歌的翻譯賞析05-15
趙令峙《蝶戀花》翻譯賞析10-28
《夜》原文及翻譯賞析10-09
縱游淮南_張祜的詩原文賞析及翻譯09-04
勸學詩-趙恒原文翻譯及賞析01-09
趙延壽塞上閱讀答案及翻譯賞析08-31