送當涂趙少府赴長蘆原文翻譯及賞析
在學習、工作乃至生活中,大家最不陌生的就是古詩了吧,古詩是古代中國詩歌的泛稱,在時間上指1840年鴉片戰(zhàn)爭以前中國的詩歌作品。那么問題來了,到底什么樣的古詩才經典呢?以下是小編整理的送當涂趙少府赴長蘆原文翻譯及賞析,歡迎閱讀與收藏。
原文:
我來揚都市,送客回輕舠。
因夸楚太子,便觀廣陵濤。
仙尉趙家玉,英風凌四豪。
維舟至長蘆,目送煙云高。
搖扇對酒樓,持袂把蟹螯。
前途倘相思,登岳一長謠。
譯文
我這次的建康之行,是為送朋友溯江返回歸程。
他是像當年楚公子聽人夸健廣陵潮水,專程來聽濤聲。
你像漢代仙尉梅福一樣,是趙家的寶玉,有出息,英風凌駕于平原君等四豪之上。
令人難忘的是停船在長蘆。你乘舟到了長蘆,盡目之處,煙云遼闊。
手把蒲扇,一邊搖扇,一邊喝金陵美酒,食長江蟹鮮,話離別之情。
當你想起我之時,就登高長歌來抒發(fā)思念之情。
注釋
趙少府:即趙炎。河北人,天寶(唐玄宗年號,742~756)中任當涂縣尉,后任六合縣尉。少府,一作“明府”。長蘆:唐時在淮南道揚州之六合縣南二十五里,即今江蘇南京市大廠區(qū)長蘆鎮(zhèn)。
揚都市:南北朝時期人們對六朝都城的并稱。這里指的是“建康”(今南京)。
舠(dāo):刀形小船。
仙尉:典出《漢書·梅福傳》。梅福,字子真,九江壽春人。趙家玉:即指趙少府。
四豪:指春秋戰(zhàn)國時期的四公子,即魏國的信陵君魏無忌、趙國的平原君趙勝、齊國的孟嘗君田文、楚國的春申君黃歇,他們以收養(yǎng)賓客,招致人才著稱。
維舟:大繩以系船。
持袂:握住或卷起衣袖。
把蟹螯(áo):拿著螃蟹的大鰲。
岳:高山。謠:有章之曲稱為“歌”,無章之曲稱為“謠”。
賞析:
從詩的題目和詩的首聯(lián)可以看出,李白是從南京市內一直將趙炎送到長蘆渡口的。但從地理上看兩地相距還是很遠的,可見李白殷殷之意、依依之情。同時也說明長蘆渡口在當時是溝通長江南北和長江航道上的一個重要的渡口。
從第二聯(lián)開始,李白連用三個典故,隱諱地表達了他欲起沉疴、救危世的想法,以及對趙炎的贊賞。第二聯(lián)中“楚太子”、“廣陵濤”,典出《七發(fā)》,李白用這個典故來說明現(xiàn)在的唐朝政治就像楚太子一樣,身纏重病,需要像吳客這樣的人來指出它的病根,喚起統(tǒng)治者的覺悟,才能從根本上挽救。李白曾被讒逼迫離開長安,流放夜郎,他生活上能夠接觸民眾,政治上遭受失敗挫折,精神上倍受痛苦打擊,使他清楚地認識到社會的問題所在,但報國無門,壯志難酬的現(xiàn)實,讓他非常無奈。楚太子因吳客的敘說幸虧而愈,而眼前的狀況卻沒有誰能改變。李白在平靜的引用中,寄寓了深刻的思考和希望。
第三聯(lián)連用兩個典故“仙尉”、“四豪”表達了對好友的稱贊!跋晌尽钡涑觥稘h書·梅福傳》。李白借此稱贊趙炎在當涂任上的政績!坝L凌四豪”一句是贊揚趙炎風流倜儻、風采英姿和禮賢下士的形象和氣質。賈誼《過秦論》說“此四君者,皆明智而忠信,寬厚而愛人,尊賢重士!崩畎渍f他超過了“四豪”,可見對他的評價是很高的。這里李白輕松地引用了兩個典故,盛贊了友人的才情,同時也隱含了自己懷才不遇,難展宏圖的憤懣。
第四聯(lián)交待了送別的地點和天氣情況。在秋高氣爽的時節(jié),在長江邊的長蘆古鎮(zhèn),李白將船系在岸邊,看著煙高云淡的天空,浩淼蕩蕩的長江,面對好友,有說不盡的話語,割不斷的愁思。從短短的詩句中,讀者可以想象李白挽著趙炎的手,抬首翹望天水一色的遠方,心中充滿惆悵的送別場面。
第五聯(lián)“搖扇對酒樓,持袂把蟹螯”,意猶未盡的李白拉著朋友的衣袖,歡快地來到長蘆街市的酒樓,炎熱的天氣就像他們的感情一樣火熱,他們手把蒲扇,一邊搖扇,一邊喝金陵美酒,食長江蟹鮮,話離別之情!皳u扇”的動作不禁又讓人想起三國時期的`諸葛亮“羽扇綸巾”的儒雅形象,他們談論的話題除了知己家事之外,肯定還有政治國事!靶夫徒鹨骸保ɡ畎住对孪陋氉谩罚┦抢畎鬃钕矚g的美事,“酒仙”和朋友一起吃著“蟹螯”美味,賦詩吟唱是美好的“快事”。
詩的最后一聯(lián)集中體現(xiàn)李白對告別友人的殷殷之情和豪放氣質。他們這一分別不知什么時候才能再次見面,前途順逆難以預料,但思念是不可避免的,如果什么時候想起了老朋友,就登上高處,向遠方吟歌一首,遙寄幽思。十分深情,十分豪放,十分浪漫,“詩仙”的本色表現(xiàn)無遺。
從全詩整體上看,李白雖是信筆寫來,但落筆還是錯落有致的。他的描寫由遠及近,從南京寫到長蘆;再由近及遠,從當前寫到未來,一氣呵成,體現(xiàn)了他駕御文字的非凡能力。
創(chuàng)作背景
此詩是作者在長蘆送別當涂縣尉趙炎時所作。據馬鞍山市當涂縣地方志辦公室編《李白與當涂》一書認為,他們送別的時間在唐玄宗天寶十四年(755)夏秋之交,正是“山雨欲來風滿樓”之時,那一年安史之亂爆發(fā)了,唐朝開始由盛極而走向衰敗,社會矛盾不斷出現(xiàn)。
作者簡介
李白(701~762)字太白,號青蓮居士。祖籍隴西成紀(今甘肅天水附近),先世于隋末流徙西域,李白即生于中亞碎葉(今巴爾喀什湖南面的楚河流域,唐時屬安西都護府管轄)。李白詩歌以抒情為主。他真正能夠廣泛地從當時的民間文藝和秦、漢、魏以來的樂府民歌吸取其豐富營養(yǎng),集中提高而形成他的獨特風貌。有“詩仙”之稱。與杜甫齊名,世稱“李杜”。存世詩文千余篇,有《李太白集》三十卷。
【送當涂趙少府赴長蘆原文翻譯及賞析】相關文章:
送當涂趙少府赴長蘆翻譯及賞析02-08
寄當涂趙少府炎李白的詩原文賞析及翻譯10-28
夜送趙縱原文翻譯及賞析01-15
《夜送趙縱》原文翻譯及賞析09-03
當涂趙炎少府粉圖山水原文及賞析08-21
《送李將軍赴定州》原文翻譯及賞析06-17
送李將軍赴定州原文翻譯及賞析05-11
送前衛(wèi)縣李宷少府原文翻譯及賞析02-13