1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 自詠·一封朝奏九重天翻譯賞析

        時(shí)間:2021-02-02 15:47:21 古籍 我要投稿

        自詠·一封朝奏九重天翻譯賞析

          《自詠·一封朝奏九重天》作者為唐朝文學(xué)家韓愈。其古詩(shī)全文如下:

          一封朝奏九重天,夕貶潮陽(yáng)路八干。

          本為圣朝除弊政,敢將衰朽惜殘年。

          云橫秦嶺家何在,雪擁藍(lán)關(guān)馬不前。

          知汝遠(yuǎn)來(lái)應(yīng)有意,好收吾骨瘴江邊。

          【注釋】

         、倬胖靥欤褐富实邸

         、谙埬辏侯櫹砟甑纳。

          ③秦嶺:即終南山。

         、苋辏耗,指韓湘。

          【翻譯】

          早晨給皇上遞上奏折,晚上就被貶到八千里外的漳州。本來(lái)是想為皇帝除去不利于國(guó)家的政事,哪能因衰老就吝惜殘余的生命。浮云隔斷的秦嶺,我的家在哪里?皚皚白雪堵塞藍(lán)關(guān),連馬都遲遲不肯前行。知道你遠(yuǎn)道而來(lái)定是有昕打算,正好在瘴江邊收殮我的尸骨。

          【賞析】

          早上遞交給皇上的奏折,沒(méi)想到晚上就被貶了,看來(lái)這次我把皇上得罪得不輕啊。我對(duì)朝廷一片忠心,不敢顧及個(gè)人的生死安危:已到了衰朽殘年,還走上貶謫遠(yuǎn)方的長(zhǎng)途,心中怎能不無(wú)限感慨!看看前方的道路,藍(lán)關(guān)積雪茫茫,連馬都不想走了,它對(duì)長(zhǎng)安都戀戀不舍,何況是人呢?我知道你(韓砌遠(yuǎn)路趕來(lái),那么,就在瘴氣彌漫的江邊來(lái)收葬我的.尸骨吧。一味忠心報(bào)困,只因一封奏折,說(shuō)了不該說(shuō)的話,得罪了不該得罪的人,就被發(fā)配到遙遠(yuǎn)的邊疆,怎么能讓人不寒心呢?真是前途和這茫茫的白雪一樣渺茫無(wú)際,只有極其悲哀低沉和深重的心情才能說(shuō)出這樣的話。

          本詩(shī)開(kāi)頭用了“朝奏”、“夕貶”這兩個(gè)詞,不僅是表示時(shí)間相隔的短促,從中還透露出因一封(書(shū))”而獲罪被貶,只是“朝夕”而已,可知龍顏已大怒,“九重天”與“路八千”形成鮮明對(duì)比,一貶便離京城八千里之遙,這跟發(fā)配充軍有什么區(qū)別呢?讓我們深切地感受到詩(shī)人命運(yùn)的急劇變化,其中蘊(yùn)含了詩(shī)人的無(wú)限感慨。詩(shī)人認(rèn)為自己是正確的,用“除弊事”申述了自己忠園無(wú)罪而獲罪遠(yuǎn)謫的憤慨,盡管招來(lái)一場(chǎng)彌天大禍,他還是“肯將衰朽惜殘年”,富有膽識(shí),且老而彌堅(jiān),方見(jiàn)詩(shī)人的剛直不阿。接下來(lái)就景抒情,情悲且壯。“云橫秦嶺”,遮天蔽日,回顧長(zhǎng)安,不知“家何在”?“雪擁藍(lán)關(guān)”,前路險(xiǎn)艱,嚴(yán)令限期趕到貶所,怎奈“馬不前”!景闊情悲,蘊(yùn)涵深廣。詩(shī)人是抱著必死的決心上奏的,如今料到此去必死,昕以讓韓湘安排后事,囑咐韓湘“好收吾骨”,其語(yǔ)雖悲酸.卻悲中有壯,表現(xiàn)了“為除弊事”而“不惜殘年”的忠誠(chéng)報(bào)國(guó)的堅(jiān)強(qiáng)意志。

        【自詠·一封朝奏九重天翻譯賞析】相關(guān)文章:

        自詠一封朝奏九重天翻譯賞析02-11

        自詠·一封朝奏九重天的翻譯賞析05-08

        西施詠翻譯賞析05-23

        《自詠示客》古詩(shī)賞析11-01

        天香·詠龍涎香原文翻譯及賞析10-16

        天香·詠龍涎香原文賞析及翻譯04-27

        曲江自斷此生休問(wèn)天翻譯賞析02-22

        詠愁原文翻譯及賞析10-20

        詠荊軻原文翻譯及賞析10-10

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>