《遼西作·燕郊芳?xì)q晚》翻譯及賞析
遼西作·燕郊芳?xì)q晚
崔顥
燕郊芳?xì)q晚,殘雪凍邊城。
四月青草合,遼陽春水生。
胡人正牧馬,漢將日征兵。
露重寶刀濕,沙虛金鼓鳴。
寒衣著已盡,春服與誰成。
寄語洛陽使,為傳邊塞情。
【前言】
《遼西作》是唐代詩人崔顥創(chuàng)作的一首五言古詩,一題《遼西》。這首詩寫在遼西地區(qū)征戰(zhàn)士兵艱苦的守邊生活,飽含同情。全詩語言平實,層次清晰,格調(diào)剛健,境界沉雄。
【注釋】
、胚|西作:《河岳英靈集》、《唐詩紀(jì)事》均作《遼西》。遼西,古郡名,戰(zhàn)國燕置,隋唐已廢,這里指遼河流域西部地區(qū),唐代在此設(shè)置平盧節(jié)度使。
、蒲嘟迹褐高|西。遼西地區(qū)為戰(zhàn)國時期燕國邊區(qū),故稱。芳?xì)q:即百花盛開的季節(jié),指春季。
、菤堁簹埓娴姆e雪。
、群希杭撮L滿,遍布。
、蛇|陽:指遼水北岸地區(qū)。春水生:指四月份遼水上游地區(qū)積雪融化,形成遼河的春汛。
、屎耍褐皋、契丹、靺鞨等少數(shù)民族。
⑺日:即天天。
⑻沙虛:指沙土不結(jié)實。金鼓:即四金和六鼓,四金指錞﹑鐲﹑鐃﹑鐸。六鼓指雷鼓﹑靈鼓﹑路鼓﹑鼖鼓﹑鼛鼓﹑晉鼓。一作“金甲”。
、痛悍捍喝沾┑囊路。誰為成:意即誰來做,一作“與誰成”,又一作“誰與成”。
、温尻柺梗褐盖巴尻柕氖拐。
、线吶阂蛔鳌斑吺薄
【翻譯】
燕郊大地,芳草鮮美的季節(jié)快要過去;邊城之中,仍然殘存著點點積雪。陽春四月,青青的野草遍布四野;遼水的北岸,積雪融化,漲起了春汛。關(guān)外胡人正在放養(yǎng)戰(zhàn)馬,關(guān)內(nèi)漢家將日日征兵。露水凝重,把將士的寶刀打濕了;沙土松虛,軍隊的金鼓嗚嗚作鳴。戍卒們冬天的寒衣已經(jīng)穿爛,可是這時春天的服裝還沒有誰給他們做成。轉(zhuǎn)告前往洛陽的使者,請你傳達(dá)一下這邊塞的`艱苦情況。
【賞析】
“燕郊芳?xì)q晚,殘雪凍邊城。四月青草合,遼陽春水生”四句是說:燕郊大地,芳草鮮美的季節(jié)快要過去;邊城之中,仍然殘存著點點積雪。陽春四月,青青的野草遍布四野;遼水的北岸,積雪融化,漲起了春汛。這幾句描寫遼西春天的景象。起句點名時節(jié)地點。遼西地處北國,雖然已是晚春,卻殘雪猶存,讓人感到陣陣寒意。既稱“芳?xì)q”,復(fù)稱“殘雪”,再一個“凍”字,寫出了這里荒寒而獨特的景象。“四月”照應(yīng)“芳?xì)q晚”;“春水”暗應(yīng)“殘雪”。這兩句在荒寒的背景上涂抹了清亮的生命的綠色,意境寧靜優(yōu)美。
“胡人正牧馬,漢將日征兵。露重寶刀濕,沙虛金鼓鳴”四句意為:關(guān)外胡人正在放養(yǎng)戰(zhàn)馬,關(guān)內(nèi)漢家將日日征兵。露水凝重,把將士的寶刀打濕了;沙土松虛,軍隊的金鼓嗚嗚作鳴。這四句由前面描繪遼西春景轉(zhuǎn)為寫人。四月春草合,故胡人正牧馬。胡人入侵通常是在秋高馬肥之時,此春天牧馬,看似安寧祥和,實暗伏殺機,因而漢將日征兵,嚴(yán)加防范,不敢懈怠!奥吨亍眱删洌帽髋c鎧甲在自然條件下的反應(yīng)突出士兵作戰(zhàn)的艱苦,引出下文的感嘆。
“寒衣著已盡,春服誰為成。寄語洛陽使,為傳邊塞情”四句意為:戍卒們冬天的寒衣已經(jīng)穿爛,可是這時春天的服裝還沒有誰給他們做成。轉(zhuǎn)告前往洛陽的使者,請你傳達(dá)一下這邊塞的艱苦情況。這四句即景抒情。“寒衣”二字,呼應(yīng)開頭次句“殘雪凍邊城”。寒衣已盡,春服無著,戍邊生活倍加艱辛,卻無人知曉、可憐。“春服誰為成”,采用疑問語氣,意即沒有做成,自然引出結(jié)句寄語洛陽使,亦即寄語朝廷,要體恤邊關(guān)將士的辛苦。字里行間,飽含著詩人的深切同情。
這首反映邊塞生活的詩作,語言平實,層次清晰,格調(diào)剛健,境界沉雄,飽含深情,意在言外,可謂“風(fēng)骨凜然,一窺塞垣,說盡戎旅”。
【《遼西作·燕郊芳?xì)q晚》翻譯及賞析】相關(guān)文章:
《遼西作燕郊芳?xì)q晚》的翻譯及賞析05-08
歲晚原文翻譯及賞析06-24
歲晚原文、翻譯及賞析01-07
歲晚原文翻譯及賞析3篇06-24
《滿庭芳夏日溧水無想山作》原文及翻譯賞析03-11
滿庭芳夏日溧水無想山作翻譯和賞析02-10
滿庭芳·夏日溧水無想山作原文翻譯及賞析03-29
滿庭芳·夏日溧水無想山作原文翻譯及賞析07-16
牡丹芳原文翻譯賞析10-31