1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《東魯門泛舟其一》翻譯及賞析

        時(shí)間:2021-01-30 11:56:23 古籍 我要投稿

        《東魯門泛舟二首其一》翻譯及賞析

          《東魯門泛舟二首其一》作者為唐朝詩人李白。其古詩全文如下:

        《東魯門泛舟二首其一》翻譯及賞析

          日落沙明天倒開,波搖石動水縈回。

          輕舟泛月尋溪轉(zhuǎn),疑是山陰雪后來。

          【前言】

          《東魯門泛舟二首》是唐代偉大詩人李白的組詩作品。這兩首詩描寫月夜泛舟的情趣,不但概括了許多自然物獨(dú)特的形態(tài),也勾勒出波搖石動、舟尋溪轉(zhuǎn)和桃花夾岸的生動畫面。兩首詩都是前面寫景,后面抒情,且都提到王徽之雪夜訪戴的典故,反映了詩人豪邁灑脫的風(fēng)貌。全詩寫景入妙,用典無痕,體現(xiàn)了作者高超的藝術(shù)水平。

          【注釋】

          ⑴東魯門:據(jù)《一統(tǒng)志》記載:東魯門在兗州(今山東曲阜、兗州一帶)城東。

         、粕常核灾亍L斓归_:指天空倒映在水中。

         、强M回:縈繞回旋。唐杜甫《冬到金華山觀因得故拾遺陳公學(xué)堂遺跡》詩:“系舟接絕壁,杖策窮縈回!

         、确涸拢涸孪路褐。尋:這里是沿、隨的意思。

         、缮疥帲航裾憬B興。山陰雪:據(jù)《世說新語·任誕》記載:東晉人王徽之家住山陰,一夜大雪,四望一片潔白,忽憶好友戴逵家在剡溪(在今浙江嵊州),就乘船去訪問。經(jīng)過一夜的時(shí)間,才到達(dá)戴的門前,卻不入門而回。人家問他為什么這樣做,他說:“我本乘興而來,興盡而返,何必見戴?”陰:一作“隱”。

          【翻譯】

          夕陽落了,白沙更亮,天空倒映水中;水波搖,石影動,流水回旋縈繞。駕起小舟,乘著月光,沿著溪水轉(zhuǎn),恍如王子猷山陰雪后尋訪戴安道。

          【賞析】

          這組詩記錄著詩人寓居?xùn)|魯時(shí)的一段生活。東魯是唐時(shí)的兗州(今山東曲阜),“東魯門”在府城東。詩中寫的是月下泛舟的情景。

          這組詩的第一首流傳較廣。此詩首句“日落沙明天倒開”,寫景奇妙。常言“天開”往往與日出相關(guān),把天開與日www.SlkJ.Org落聯(lián)在一起,則聞所未聞。但它確乎寫出一種實(shí)感:“日落”時(shí)回光反照的現(xiàn)象,使水中沙洲與天空的倒影分外眼明,給人以“天開”之感。這光景通過水中倒影來寫,更是奇中有奇。此句從寫景中已間接展示“泛舟”之事,又是很好的發(fā)端。

          次句“波搖石動水縈回”。按常理應(yīng)該波搖石不動。而“波搖石動”,同樣來自弄水的實(shí)感。這是因?yàn)楝F(xiàn)實(shí)生活中人們觀察事物時(shí),往往會產(chǎn)生各種錯覺。波浪的輕搖,水流的'縈回,都可能造成“石動”的感覺。至于石的倒影更是搖蕩不寧的。這樣通過主觀感受來寫,一下子就抓住使人感到妙不可言的景象特征,與前句有共同的妙處。

          夜里水上的景色,因“素月分輝,明河共影”而特別美妙。月光映射水面,鋪上一層粼粼的銀光,船兒好像泛著月光而行。這使舟中人陶然心醉,忘懷一切,幾乎沒有目的地沿溪尋路,信流而行!拜p舟泛月尋溪轉(zhuǎn)”,這不僅是寫景記事,也刻畫了人物精神狀態(tài)。一個“輕”字,很好地表現(xiàn)了那種飄飄然的感覺。

          到此三句均寫景敘事,末句才歸結(jié)到抒情。這里,詩人并未把感情和盤托出,卻信手拈來一個著名典故,即《世說新語》中“王子猷雪后訪戴”的故事,予以形容!俺伺d而行”,正是李白泛舟時(shí)的心情。蘇軾《赤壁賦》寫月下泛舟有一段精彩的抒寫:“浩浩乎如馮虛御風(fēng),而不知其所止;飄飄乎如遺世獨(dú)立,羽化而登仙”,正好用來說明李白泛月時(shí)那物我兩忘的情態(tài)。那時(shí),他原未必有王子猷那走朋訪友的打算,用訪戴故事未必確切;然而,他那忘乎其形豪興,卻與雪夜訪戴的王子猷頗為神似,而那月夜與雪夜的境界也很神似。無怪乎詩人不禁胡涂起來:我是李太白呢,是王子猷呢,一時(shí)自己也不甚了然了。一個“疑”字運(yùn)用得極為傳神。

        【《東魯門泛舟其一》翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        《東魯門泛舟二首其一》翻譯賞析02-16

        東魯門泛舟二首其一翻譯及賞析04-27

        《東魯門泛舟二首》原文、翻譯及賞析04-17

        東魯門泛舟二首_李白的詩原文賞析及翻譯08-03

        李白詩詞《東魯門泛舟二首》(其一)的詩意賞析09-14

        《東魯門泛舟二首(其一)》李白全詩意思11-04

        李白《東魯門泛舟二首其一》古詩詞鑒賞09-29

        李白《東魯門泛舟二首》全詩翻譯與鑒賞11-28

        《東魯門泛舟二首》古詩鑒賞11-14

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>