“宋人有閔其苗之不長(zhǎng)而揠之者”原文及譯文
《揠苗助長(zhǎng)》成語(yǔ)故事講述的是一位古代宋人為了使自己田地里的禾苗長(zhǎng)得快,便將禾苗往上拔,結(jié)果禾苗反而快速地枯萎了。以下是小編整理的“宋人有閔其苗之不長(zhǎng)而揠之者”原文及譯文,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
“宋人有閔其苗之不長(zhǎng)而揠之者”原文及譯文 1
宋人有閔其苗之不長(zhǎng)而揠之者,茫茫然歸,謂其人曰:“今日病矣,予助苗長(zhǎng)矣!”其子趨而往視之,苗則槁矣。
天下之不助苗長(zhǎng)者寡矣!以為無(wú)益而舍之者,不耘苗者也;助之長(zhǎng)者,揠苗者也;非徒無(wú)益,而又害之。
(選自《孟子·公孫丑上》)
參考譯文
有個(gè)擔(dān)憂(yōu)他的禾苗長(zhǎng)不高而把禾苗往上拔的宋國(guó)人,一天下來(lái)十分疲勞,回到家對(duì)他的家人說(shuō):“今天可把我累壞了,我?guī)椭堂玳L(zhǎng)高了!”他的兒子急忙跑到田里去看,禾苗全都枯死了。
天下不希望自己的禾苗長(zhǎng)得快一些的人很少啊!以為沒(méi)有用處而放棄的人,就像是不給禾苗鋤草的懶漢。妄自幫助它生長(zhǎng)的人,就像這個(gè)拔苗助長(zhǎng)的人,不但沒(méi)好處,反而有害。
注釋?zhuān)?/strong>
閔(mǐn)——通“憫”,擔(dān)心,憂(yōu)慮。
長(zhǎng)(zhǎng)——生長(zhǎng),成長(zhǎng)。
揠(yà)——拔。
謂——對(duì)......說(shuō)
芒芒然——疲勞的樣子。芒:疲乏
其人——他家里的人。
病——疲憊,勞累
予——我,第一人稱(chēng)代詞.
趨——快走。
往——去,到..去。
槁(gǎo)——枯萎。
耘苗:給苗鋤草
非徒——非但。徒,只是。
益:好處。
子:兒子
予:我
1.解釋下列加點(diǎn)的詞
謂其人曰(對(duì)...說(shuō))
今日病矣(累)
予助苗長(zhǎng)矣(我)
以為無(wú)益而舍之者(放棄)
2.翻譯下列句子
其子趨而往視之,苗則槁矣。
他兒子聽(tīng)說(shuō)后,到地里一看,苗都死了。
非徒無(wú)益,而又害之。
非但沒(méi)有好處,反而危害了它。
3.與“宋人有憫其苗之不長(zhǎng)而揠之者”中加點(diǎn)的“之”字用法相同的一項(xiàng)是(B)
A其子趨而往視之
B無(wú)絲竹之亂耳
C漁人甚異之
D水陸草木之花
4.用一個(gè)恰當(dāng)?shù)某烧Z(yǔ)概括本文內(nèi)容。
揠苗助長(zhǎng)
5.請(qǐng)你談?wù)勛x完這短文后受到得啟示。
萬(wàn)物應(yīng)當(dāng)順其自然。不能做那種投機(jī)取巧的人
二:
1、解釋加點(diǎn)詞的含義。
。1)宋人有憫其苗之不長(zhǎng)而揠之者
。2)今日病矣!予助苗長(zhǎng)矣。
(3)其子趨而往視之,苗則槁矣
(4)以為無(wú)益而舍之者,不耘苗者也
2、翻譯
3、成語(yǔ)及道理
參考答案
1、擔(dān)憂(yōu) 勞累趕去 放棄
2、
。1)天下不想幫助秧苗生長(zhǎng)的人是很少的。
。2)(這樣做)不只是毫無(wú)益處的,還會(huì)害了秧苗啊。
3、拔苗助長(zhǎng)
寓言從反面生動(dòng)地說(shuō)明了這樣一個(gè)道理:遇事如果不從客觀(guān)實(shí)際出發(fā),只能是好心辦壞事。
“宋人有閔其苗之不長(zhǎng)而揠之者”原文及譯文 2
揠苗助長(zhǎng) 作者: 孟子
宋人有閔(1)其苗之不長(zhǎng)(2)而揠(3)之者,芒芒然(4)歸,謂(5)其人(6)曰:“今日。7)矣!予(8)助苗長(zhǎng)矣!”其子趨(9)而往(10)視之,苗則槁(11)矣。
天下之(12)不助苗長(zhǎng)者寡(13)矣!以為無(wú)益而舍之者,不耘苗(14)者也;助之長(zhǎng)者,揠苗者也;非徒(15)無(wú)益(16),而又害之。
注釋
1、閔(mǐn)--同“憫”,擔(dān)心,憂(yōu)慮。
2、長(zhǎng)(zhǎng)--生長(zhǎng),成長(zhǎng)。
3、揠(yà)--拔。
4、芒芒然--露出疲憊但十分滿(mǎn)足的樣子。
5、謂:對(duì)…說(shuō)
6、其人--他家里的人。
7、病--疲勞,困苦,精疲力盡,文中是引申義
8、予--我,第一人稱(chēng)代詞。
9、趨--快步走。
10、往--去,到去。
11、槁(gǎo)--草木干枯,枯萎。
12、之:取消句子獨(dú)立性,無(wú)實(shí)義,不譯
13、寡:少
14、耘苗:給苗鋤草
15、非徒--非但。徒,只是。
16、益:好處。
譯文
有個(gè)擔(dān)憂(yōu)他的禾苗長(zhǎng)不高而把禾苗往上拔的宋國(guó)人,一天下來(lái)十分疲勞但很滿(mǎn)足,回到家對(duì)他的家人說(shuō):“今天可把我累壞了,我?guī)椭堂玳L(zhǎng)高了!”他兒子聽(tīng)說(shuō)后急忙到地里去看苗(的情況),然而苗都枯萎了。
天下不希望自己禾苗長(zhǎng)得快一些的人很少啊!以為禾苗長(zhǎng)大沒(méi)有用處而放棄的人,就像是不給禾苗鋤草的懶漢。妄自幫助它生長(zhǎng)的'人,就像這個(gè)拔苗助長(zhǎng)的人,不但沒(méi)有好處,反而害了它。
啟示
1、客觀(guān)事物的發(fā)展自有它的規(guī)律,純靠良好的愿望和熱情是不夠的,很可能效果還會(huì)與主觀(guān)愿望相反。這一寓言還告知一具體道理:“欲速則不達(dá)”.
2、人們對(duì)于一切事物都必須按照客觀(guān)規(guī)律去發(fā)揮自己的主觀(guān)能動(dòng)性,才能把事情做好。反之,單憑自己的主觀(guān)愿望去做,即使有善良的愿望,美好的動(dòng)機(jī),結(jié)果也只能是適得其反。
【“宋人有閔其苗之不長(zhǎng)而揠之者”原文及譯文】相關(guān)文章:
詩(shī)經(jīng)《小雅苕之華》的原文及譯文12-22
送杜少府之任蜀州原文及譯文10-27
《送杜少府之任蜀州》原文及注釋譯文12-26
《送杜少府之任蜀州》原文及譯文賞析11-05
麟之趾原文及賞析12-16
陶淵明《有會(huì)而作》譯文及賞析11-25
王勃《送杜少府之任蜀州》原文及譯文賞析12-26