1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《送友人入蜀》翻譯賞析

        時間:2020-12-29 18:00:09 古籍 我要投稿

        《送友人入蜀》翻譯賞析

          在平凡的學(xué)習(xí)、工作、生活中,大家對古詩都再熟悉不過了吧,古詩的篇幅可長可短,押韻比較自由靈活,不必拘守對仗、聲律。你知道什么樣的古詩才經(jīng)典嗎?以下是小編幫大家整理的《送友人入蜀》翻譯賞析,希望能夠幫助到大家。

        《送友人入蜀》翻譯賞析

          《送友人入蜀》

          唐·李白

          見說蠶叢路,崎嶇不易行。

          山從人面起,云傍馬頭生。

          芳樹籠秦棧,春流繞蜀城。

          升沉應(yīng)已定,不必問君平。

          【前言】

          《送友人入蜀》是唐代偉大詩人李白創(chuàng)作的一首五律。此詩以寫實的筆觸,精練、準(zhǔn)確地刻畫了蜀地雖然崎嶇難行,但具備別有洞天的景象,勸勉友人不必過多地?fù)?dān)心仕途沉浮,重要的是要熱愛生活。詩中既有勸導(dǎo)朋友不要沉溺于功名利祿中之意,又寄寓詩人在長安政治上受人排擠的深層感慨。全詩首聯(lián)平實,頷聯(lián)奇險,頸聯(lián)轉(zhuǎn)入舒緩,尾聯(lián)低沉,語言簡練樸實,分析鞭辟入里,筆力開闔頓挫,風(fēng)格清新俊逸,后世譽為“五律正宗”。

          【注釋】

         、乓娬f:唐代俗語,即“聽說”。蠶叢:蜀國的開國君王。蠶叢路:代稱入蜀的道路。

         、破閸纾旱缆凡黄綘。

          ⑶山從人面起:人在棧道上走時,緊靠峭壁,山崖好像從人的臉側(cè)突兀而起。

         、仍瓢R頭生:云氣依傍著馬頭而上升翻騰。

         、煞紭洌洪_著香花的樹木。秦棧:由秦(今陜西。┤胧竦臈5馈

         、蚀毫鳎捍航疂q,江水奔流。或指流經(jīng)成都的郫江、流江。蜀城:指成都,也可泛指蜀中城市。

         、松粒哼M(jìn)退升沉,即人在世間的遭遇和命運。

         、叹剑何鳚h嚴(yán)遵,字君平,隱居不仕,曾在成都以賣卜為生。

          【翻譯】

          聽說從這里去蜀國的道路,崎嶇艱險自來就不易通行。山崖從人的臉旁突兀而起,云氣依傍著馬頭上升翻騰;浠\罩從秦入川的棧道,春江碧水繞流蜀地的都城。你的進(jìn)退升沉都命中已定,用不著去詢問善卜的君平。

          【鑒賞】

          這是一首以描繪蜀道山川的奇美而著稱的抒情詩,公元743年(天寶二年)李白在長安送友人入蜀時所作。全詩從送別和入蜀這兩方面落筆描述。首聯(lián)寫入蜀的`道路,先從蜀道之難開始:“見說蠶叢路,崎嶇不易行。

          “見說蠶叢路,崎嶇不易行!迸R別之際,李白親切地叮囑友人:聽說蜀道崎嶇險阻,路上處處是層巒疊嶂,不易通行。語調(diào)平緩自然,恍若兩個好友在娓娓而談,感情顯得誠摯而懇切。它和《蜀道難》以飽含強(qiáng)烈激情的感嘆句“噫吁嚱,危乎高哉,蜀道之難難于上青天”開始,寫法迥然不同,這里只是平靜地敘述,而且還是“見說”,顯得很委婉,渾然無跡。首聯(lián)入題,提出送別意。頷聯(lián)就“崎嶇不易行”的蜀道作進(jìn)一步的具體描畫:“山從人面起,云傍馬頭生!

          蜀道在崇山峻嶺上迂回盤繞,人在棧道上走,山崖峭壁宛如迎面而來,從人的臉側(cè)重迭而起,云氣依傍著馬頭而升起翻騰,像是騰云駕霧一般!捌稹、“生”兩個動詞用得極好,生動地表現(xiàn)了棧道的狹窄、險峻、高危,想象詭異,境界奇美,寫得氣韻飛動。蜀道一方面顯得崢嶸險阻,另一方面也有優(yōu)美動人的地方,瑰麗的風(fēng)光就在秦棧上:“芳樹籠秦棧,春流繞蜀城!

          李白了解他的朋友是懷著追求功名富貴的目的入蜀,因而臨別贈言,便意味深長地告誡:個人的官爵地位,進(jìn)退升沉都早有定局,何必再去詢問善卜的君平呢!西漢嚴(yán)遵,字君平,隱居不仕,曾在成都賣卜為生。李白借用君平的典故,婉轉(zhuǎn)地啟發(fā)他的朋友不要沉迷于功名利祿之中,可謂諄諄善誘,凝聚著深摯的情誼,而其中又不乏自身的身世感慨。尾聯(lián)寫得含蓄蘊藉,語短情長。

        【《送友人入蜀》翻譯賞析】相關(guān)文章:

        送友人入蜀_李白的詩原文賞析及翻譯08-03

        李白——《送友人入蜀》07-21

        送友人原文翻譯及賞析(9篇)03-21

        送友人原文翻譯及賞析9篇03-21

        滿江紅送李正之提刑入蜀翻譯賞析01-24

        送友人原文翻譯及賞析(集合9篇)03-21

        送友人原文翻譯及賞析(精選9篇)03-21

        送友人原文翻譯及賞析(集錦9篇)03-21

        蜀先主廟原文翻譯及賞析03-06

        王維《送友人南歸》賞析09-01

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>