1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 水龍吟夜來(lái)風(fēng)雨匆匆翻譯與賞析

        時(shí)間:2021-07-12 18:07:58 古籍 我要投稿

        水龍吟夜來(lái)風(fēng)雨匆匆翻譯與賞析

          水龍吟·夜來(lái)風(fēng)雨匆匆

        水龍吟夜來(lái)風(fēng)雨匆匆翻譯與賞析

          程垓

          夜來(lái)風(fēng)雨匆匆,故園定是花無(wú)幾。愁多愁極,等閑孤負(fù),一年芳意。柳困桃慵,杏青梅小,對(duì)人容易。算好春長(zhǎng)在,好花長(zhǎng)見(jiàn),元只是、人憔悴。

          回首池南舊事①,恨星星、不堪重記②。如今但有,看花老眼,傷時(shí)清淚。不怕逢花瘦,只愁怕、老來(lái)風(fēng)味。待繁紅亂處,留云借月,也須拚醉。

          【注釋】

         、俪啬希撼仃(yáng)之南,指蜀地。

         、谛切牵呼W發(fā)花白的樣子。謝靈運(yùn)詩(shī):“戚戚感物嘆,星星白發(fā)垂!

          【譯文】

          昨夜一場(chǎng)風(fēng)雨來(lái)得急驟,故鄉(xiāng)園子中的花肯定所剩無(wú)幾了。我因愁太多、怨太深無(wú)心游賞,便輕易辜負(fù)了一年之中的大好春光。柳樹(shù)困倦了,桃樹(shù)也懶洋洋的,杏樹(shù)已見(jiàn)青青子,梅樹(shù)也結(jié)出了小顆粒,春色對(duì)人真是太草草了。仔細(xì)想想,好春永遠(yuǎn)存在,好花永遠(yuǎn)能見(jiàn)到,原來(lái)只足人變得憔悴了。

          回想從前在家鄉(xiāng)池南的那些事情,我恨自己已白發(fā)上頭,當(dāng)年的情景,真不能重新再去追憶了。如今只有一雙如隔霧看花的老眼和為感傷時(shí)事而流下的兩行清淚。我并不怕遇見(jiàn)花兒疏減的'景象,只是愁怕嘗到人到老年時(shí)的那種滋味。想要在群芳零亂之時(shí),留住行云,借得明月,伴我行樂(lè),那也得讓自己不惜喝醉才行!

          【賞析】

          這首詞抒寫(xiě)游子對(duì)故園的哀思。因“夜來(lái)風(fēng)雨”而觸發(fā)對(duì)“故園”落花無(wú)數(shù)的哀思與懷念,極其自然。春歸而“柳困桃慵”,夏初見(jiàn)“杏青梅小”景色如往年而人已非昨日之人。接下來(lái)追憶昔日故園舊事,又有三層涵意:一是時(shí)間將記憶洗淡;二是傷感記憶也變得模糊;三是痛苦傷感,唯愿往事模糊。“如今”三句無(wú)限哀痛,“不怕”三句更其頹傷!按奔t”三句痛說(shuō)自己直面現(xiàn)實(shí)的信念,老大而不束手坐待死神,這是透徹的人生感悟。此詞選擇全新視角,用老形式表現(xiàn)新內(nèi)容,獨(dú)具一格。

        【水龍吟夜來(lái)風(fēng)雨匆匆翻譯與賞析】相關(guān)文章:

        《水龍吟·夜來(lái)風(fēng)雨匆匆》賞析09-14

        水龍吟翻譯賞析02-20

        水龍吟的翻譯賞析03-16

        水龍吟梨花翻譯賞析02-06

        《水龍吟·梨花》翻譯賞析02-07

        水龍吟蘇軾翻譯賞析10-19

        蘇軾《水龍吟》翻譯賞析07-08

        辛棄疾《水龍吟》的翻譯賞析09-01

        風(fēng)雨原文翻譯及賞析01-25

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>