1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 終南山原文翻譯及賞析

        時(shí)間:2021-07-05 16:52:02 古籍 我要投稿

        終南山原文翻譯及賞析

          《終南山·太乙近天都》出自唐詩三百首全集,其作者為唐朝文學(xué)家王維。古詩全文如下:

          太乙近天都,連山到海隅。

          白云回望合,青靄入看無。

          分野中峰變,陰晴眾壑殊。

          欲投人處宿,隔水問樵夫。

          【前言】

          《終南山》是詩人王維的五言律詩,被選入《全唐詩》的第126卷第65首。首聯(lián)寫終南山的遠(yuǎn)景,借用夸張手法勾畫了終南山的總輪廓。次聯(lián)寫終南山的近景,寫煙云變滅,移步換形,極富含蘊(yùn)。景物或籠以青紗,或裹以冰綃,由清晰而朦朧,由朦朧而隱沒,更令人回味無窮。第三聯(lián)高度概括,終南山尺幅萬里。講述終南山東西之綿遠(yuǎn)如彼,南北之遼闊如此,只有立足于“近天都”的“中峰”,才能收全景于眼底。末聯(lián)寫為了入山窮勝,想投宿山中人家。全詩寫景、寫人、寫物,動(dòng)如脫兔,靜若淑女,有聲有色,意境清新、宛若一幅山水畫。

          【注釋】

          終南山,在長安南五十里,秦嶺主峰之一。古人又稱秦嶺山脈為終南山。秦嶺綿延八百余里,是渭水和漢水的分水嶺。

          太乙:終南山別名。又名太一,秦嶺之一峰。唐人每稱終南山一名太一,如《元和郡縣志》:"終南山在縣(京兆萬年縣)南五十里。按經(jīng)傳所說,終南山一名太一,亦名中南"。

          天都:傳說天帝居所。這里指帝都長安。

          青靄(ǎi):山中的嵐氣。靄:云氣。

          海隅(yú):海邊。終南山并不到海,此為夸張之詞。

          分野:以天上星宿配地上州國稱分野。古人以天上的二十八個(gè)星宿的位置來區(qū)分中國境內(nèi)的.地域,被稱為分野。地上的每一個(gè)區(qū)域都對應(yīng)星空的某一處分野。

          壑(hè):山谷!胺忠爸蟹遄,陰晴眾壑殊”這兩句詩是說終南山連綿延伸,占地極廣,中峰兩側(cè)的分野都變了,眾山谷的天氣也陰晴變化,各自不同。

          人處:有人煙處。

          【翻譯】

          終南山高大雄偉,幾乎接近天都,山山相連,直到海角;赝麆倓傇谏砬巴讼騼蛇叺拿C0自疲囔F,又彌漫成了朦朧迷蒙的一片奇幻的境界。成了分野之界,陰天和晴天里千巖萬壑的景象相差懸殊。天晚了,想要找個(gè)人家住下,我只好隔著水向樵夫打聽。

          【鑒賞】

          藝術(shù)創(chuàng)作,貴在以個(gè)別顯示一般,以不全求全,劉勰所謂“以少總多”,古代畫論家所謂“意余于 象”,都是這個(gè)意思.。作為詩人兼畫家的王維,很懂得此中奧秘,因而能用只有四十個(gè)字的一首五言律詩,為偌大一座終南山傳神寫照。

          首聯(lián)“太乙近天都,連山接海隅”,先用夸張手法勾畫了終南山的總輪廓。這個(gè)總輪廓,只能得之于遙眺,而不能得之于逼視。所以,這一聯(lián)顯然是寫遠(yuǎn)景。

          “太乙”是終南山的別稱。終南雖高,去天甚遙,說它“近天都”,當(dāng)然是藝術(shù)夸張。但這是寫遠(yuǎn)景,從平地遙望終南,其頂峰的確與天連接,因而說它“近天都”,正是以夸張寫真實(shí)!斑B山接海隅”也是這樣。終南山西起甘肅天水,東止河南陜縣,遠(yuǎn)遠(yuǎn)未到海隅。說它“接海隅”,固然不合事實(shí),說它“與他山連接不斷,直到海隅”,又何嘗符合事實(shí)?然而這是寫遠(yuǎn)景,從長安遙望終南,西邊望不到頭,東邊望不到尾。用“連山接海隅”寫終南遠(yuǎn)景,雖夸張而愈見真實(shí)。

          次聯(lián)寫近景,“白云回望合”一句,“回望”既與下句“入看”對偶,則其意為“回頭望”,王維寫的是入終南山而“回望”,望的是剛走過的路。詩人身在終南山中,朝前看,白云彌漫,看不見路,也看不見其他景物,仿佛再走幾步,就可以浮游于白云的海洋;然而繼續(xù)前進(jìn),白云卻繼續(xù)分向兩邊,可望而不可即;回頭看,分向兩邊的白云又合攏來,匯成茫茫云海。這種奇妙的境界,凡有游山經(jīng)驗(yàn)的人都并不陌生,而除了王維,又有誰能夠只用五個(gè)字就表現(xiàn)得如此真切呢?

          “青靄入看無”一句,與上句“白云回望合”是“互文”,它們交錯(cuò)為用,相互補(bǔ)充。詩人走出茫茫云海,前面又是蒙蒙青靄,仿佛繼續(xù)前進(jìn),就可以摸著那青靄了;然而走了進(jìn)去,卻不但摸不著,而且看不見;回過頭去,那青靄又合攏來,蒙蒙漫漫,可望而不可即。

          這一聯(lián)詩,寫煙云變滅,移步換形,極富含孕。即如終南山中千巖萬壑,蒼松古柏,怪石清泉,奇花異草,值得觀賞的景物還多,一切都籠罩于茫!鞍自啤、蒙蒙“青靄”之中,看不見,看不真切。唯其如此,才更令人神往,更急于進(jìn)一步“入看”。另一方面,已經(jīng)看見的美景仍然使人留戀,不能不“回望”,“回望”而“白云”、“青靄”俱“合”,則剛才呈現(xiàn)于眉睫之前的景物或籠以青紗,或裹以冰綃,由清晰而朦朧,由朦朧而隱沒,更令人回味無窮。這一切,詩人都沒有明說,但他卻在已經(jīng)勾畫出來的“象”里為我們留下了馳聘想象的廣闊天地。

          第三聯(lián)高度概括,尺幅萬里。首聯(lián)寫出了終南山的高和從西到東的遠(yuǎn),這是從山北遙望所見的景象。至于終南從北到南的闊,則是用“分野中峰變”一句來表現(xiàn)。游山而有“分野中峰變”的認(rèn)識,則詩人立足“中峰”,縱目四望之狀已依稀可見。終南山東西之綿遠(yuǎn)如彼,南北之遼闊如此,只有立足于“近天都”的“中峰”,才能收全景于眼底;而“陰晴眾壑殊”,就是盡收眼底的全景。所謂“陰晴從壑殊”,當(dāng)然不是指“東邊日出西邊雨”,而是以陽光的或濃或淡、或有或無來表現(xiàn)千巖萬壑千形萬態(tài)。

          對于尾聯(lián),歷來有不同的理解、不同的評價(jià)。有些人認(rèn)為它與前三聯(lián)不統(tǒng)一、不相稱,從而持否定態(tài)度。王夫之辯解說:“‘欲投人處宿,隔水問樵夫’,則山之遼廓荒遠(yuǎn)可知,與上六句初無異致,且得賓主分明,非獨(dú)頭意識懸相描摹也。”(《姜齋詩話》卷二)沈德潛也說:“或謂末二句與通體不配。今玩其語意,見山遠(yuǎn)而人寡也,非尋常寫景可比!保ā短圃妱e裁》卷九)

          這些意見都不錯(cuò),然而“玩其語意”,似乎還可以領(lǐng)會(huì)到更多的東西。第一,欲投人處宿”這個(gè)句子分明有個(gè)省略了的主語“我”,因而有此一句,便見得“我”在游山,句句有“我”,處處有“我”,以“我”觀物,因景抒情。第二,“欲投人處宿”而要“隔水問樵夫”,則“我”還要留宿山中,明日再游,而山景之賞心悅目,詩人之避喧好靜,也不難于言外得之。第三,詩人既到“中峰”,則“隔水問樵夫”的“水”實(shí)際上是深溝大澗;那么,他怎么會(huì)發(fā)現(xiàn)那個(gè)“樵夫”呢?“樵夫”必砍樵,就必然有樹林,有音響。詩人尋聲辨向,從“隔水”的樹林里欣然發(fā)現(xiàn)樵夫的情景,不難想見。既有“樵夫”,則知不太遙遠(yuǎn)的地方必然有“人處”,因而問何處可以投宿,“樵夫”口答手指、詩人側(cè)首遙望的情景,也不難想見。

        【終南山原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        游終南山原文及賞析10-12

        下終南山過斛斯山人宿置酒原文、翻譯及賞析04-17

        蟬原文翻譯及賞析04-12

        《師說》原文及翻譯賞析03-22

        小池原文翻譯賞析03-30

        漁翁原文、翻譯及賞析04-18

        寒食原文翻譯及賞析04-18

        《運(yùn)河》原文及翻譯賞析04-19

        公輸原文、翻譯及賞析03-17

        古文原文及翻譯賞析04-19

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>