1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 寒食原文翻譯及賞析

        時間:2021-06-11 12:15:28 古籍 我要投稿

        寒食原文翻譯及賞析

          《寒食》

          作者:韓翎

          春城無處不飛花,寒食東風御柳斜。

          日暮漢宮傳蠟燭,輕煙散入五侯家。

          【原文注釋】:

          1、寒食:每年冬至以后的一百零五天,大概是清明節(jié)的前兩天為寒食節(jié)。據(jù)左傳所

          載,晉文公火燒森林求介之推,沒想到他卻抱著大樹活活被燒死,晉國人為了

          悼念他,每年的這一天禁火,只吃冷食,所以稱寒食。

         。、御柳:皇帝御花園里的柳樹。

         。、傳蠟燭:雖然寒食節(jié)禁火,但公侯之家受賜可以點蠟燭。

          4、五侯:后漢桓帝在一天之中封了五個得寵的宦官為侯,世稱五侯。

          【翻譯譯文】:

          春天,長安城處處飄飛著落花;

          寒食節(jié),東風把御園柳枝研薄

          黃昏時,宮中傳出御賜的燭火,

          輕煙散入了,新封的王侯之家。

          【賞析鑒賞】:

          這是一首諷刺詩。寒食節(jié)禁火,然而受寵的宦者,卻得到皇帝的'特賜火燭,享有

          特權。詩是譏諷宦者的得寵。因此,蘅塘退士批注:唐代宦者之盛,不減于桓靈。

          詩比諷深遠。首二句寫仲春景色;后二句暗寓諷喻之情。詩不直接諷刺,而只描摹

          生活上的特權階層,含隱巧妙,入木三分。據(jù)唐代孟姿撰的《本事詩》說:這首詩

          頗為唐德宗賞識,御批提拔韓盼駕部郎中知制誥的要職。當時江淮刺史也名叫韓

          牛又以同名同進。德宗便親書春城無處不飛花全詩,并批道與此韓牛成

          為一時佳話,流傳天下。

        【寒食原文翻譯及賞析】相關文章:

        寒食的原文翻譯及賞析06-16

        《寒食》原文翻譯及賞析01-27

        《寒食》原文及翻譯賞析03-09

        寒食原文賞析及翻譯04-23

        寒食原文翻譯及賞析05-18

        寒食詩原文翻譯賞析08-08

        【熱】寒食原文翻譯及賞析07-18

        寒食原文翻譯及賞析【精】07-18

        寒食原文翻譯及賞析【推薦】07-18

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>