《明史·戴士衡傳》的原文帶翻譯
原文:
戴士衡,字章尹,莆田人。萬歷十七年進(jìn)士。擢吏科給事中。薊州總兵官王保濫殺南兵,士衡極論其罪。已,請亟補(bǔ)言官,劾石星誤國大罪五。山東稅使陳增請假便宜得舉刺將吏,淮、揚(yáng)魯保亦請節(jié)制有司,士衡力爭。仁圣太后梓宮發(fā)引,帝不親送,士衡言:“母子至情,送死大事,奈何于內(nèi)庭數(shù)武地,靳一舉足勞。今山陵竣事,愿陛下扶杖出迎神主,庶少慰圣母之靈,答臣民之望!卞\衣千戶鄭一麟奏開昌平銀礦,士衡以地逼天壽山,抗疏爭。
二十五年正月,極陳天下大計,言:“方今事勢不可知者三:天意也,人心也,氣運也。大可慮者五:紀(jì)綱廢弛也,戎狄侵陵也,根本動搖也,武備疏略也,府藏殫竭也。其切要而當(dāng)亟正者一,則君心也。陛下高拱九重,目不睹師保之容,耳不聞丞弼之議,美麗當(dāng)前燕惰自佚即欲殫聰明以計安社稷其道無由誠宜時御便殿召執(zhí)政大臣講求化理則心清欲寡政事自修”亦不報。
日本封事敗,再劾星及沈惟敬、楊方亨,列上防倭八事,多議行。俄劾南京工部尚書葉夢熊、刑部侍郎呂坤、薊遼總督孫幰及通政參議李春。時幰已罷,宜春自引歸,坤亦以直諫去。給事中劉道亨右坤,力詆士衡,謂其受大學(xué)士張位指。士衡亦劾道亨與星同鄉(xiāng),為星報復(fù)。帝以言官互爭,皆報寢。尋劾罷文選郎中白所知。
先是,士衡再劾坤,謂潛進(jìn)《閨范圖說》,結(jié)納宮闈,因請舉冊立、冠婚諸禮。帝不悅。至是有跋《閨范》后者,名曰《憂危竑議》,誣坤與貴妃從父鄭承恩同盟結(jié)納,羽翼貴妃子。承恩大懼。而全椒知縣樊玉衡方上疏言國本,指斥貴妃,遂妄指士衡實為之,玉衡與其謀。帝震怒,夜半傳旨逮下詔獄拷訊。比明,命永戍士衡廉州。御史趙之翰復(fù)言:“是書非出一人,主謀者張位,奉行者士衡。諸臣皆位心腹爪牙,宜并斥!笔亢庠俑,皆不原。四十五年,士衡卒于戍所。巡按御史田生金請脫其戍籍,帝不許。
譯文:
戴士衡,字章尹,莆田人.萬歷十七年中進(jìn)士.被提拔為吏科給事中.薊州總兵官王保濫殺南兵,戴士衡極力(主張)定他的罪.不久,奏請盡快補(bǔ)充言官,彈劾石星貽誤國家的五條大罪.山東稅使陳增上奏請求給予(他)根據(jù)情況可以自行提拔與貶黜文武官員(的權(quán)利),淮揚(yáng)的魯保也奏請調(diào)動管束有關(guān)官員,戴士衡極力爭辯.仁圣太后靈柩出殯,皇帝不親自送行,戴士衡進(jìn)言說:“母子情最深,送終是大事,怎么在宮內(nèi)幾步遠(yuǎn)的地方,吝惜抬一次腳的辛勞.如今太后墳?zāi)箍⒐,希望陛下拄杖出去迎接太后牌位,或許能稍稍安慰太后的魂靈,回報臣民的'期望.”錦衣千戶鄭一麟奏請開采昌平銀礦,戴士衡由于此地逼近天壽山,直言上疏爭辯.
二十五年正月,極力陳述天下重大謀略,說:“現(xiàn)在不可預(yù)知的情況有三種:是天意、人心、氣數(shù)命運.最值得憂慮的事有五件:是法度廢棄懈怠,外族侵犯欺凌,國家根本動搖,武備粗疏簡略,府庫儲藏竭盡.那最緊要并且應(yīng)當(dāng)盡快匡正的一個,就是國君之心.陛下安坐至尊之位,眼睛看不見師保的面容,耳朵聽不見宰輔的論議,美人在前,儀容閑散不整,自圖安逸,即使(有大臣)想竭盡聰明才智用謀略使國家安定,也無路可以進(jìn)呈.實在應(yīng)該時時蒞臨偏殿,召見執(zhí)政大臣講解探求教化治理(的方法),那么(陛下就會)心里清靜欲望減少,政事自然整治有序.”(皇帝)也未回復(fù).
封貢日本的事情失敗,(戴士衡)再次彈劾石星和沈惟敬、楊方亨,并且條列上呈防備倭寇的八件事,多被討論施行.不久(又)彈劾南京工部尚書葉夢熊、刑部侍郎呂坤、薊遼總督孫幰和通政參議李宜春.當(dāng)時孫幰已被罷官,李宜春(已)自請回鄉(xiāng),呂坤也(已)因直言進(jìn)諫被貶去.給事中劉道亨偏袒呂坤,極力詆毀戴士衡,說他受大學(xué)士張位的指使.戴士衡也彈劾劉道亨(因)與石星是同鄉(xiāng),替石星報復(fù).皇帝認(rèn)為言官(在)相互爭斗,(就)都批復(fù)把事情擱下.不久(戴士衡又)彈劾罷免文選郎中白所知.
在這之前,戴士衡兩次彈劾呂坤,說他秘密進(jìn)獻(xiàn)《閨范圖說》,結(jié)交后宮,因此請求(舉行)冊立太子、加冠成婚等各典禮.皇帝不高興.這時有人在《閨范圖說》一書之后寫跋,名為《憂危竑議》,誣陷呂坤與鄭貴妃的伯父鄭承恩結(jié)交成同盟,輔助貴妃的兒子.鄭承恩非常恐懼.而全椒知縣樊玉衡正好上書進(jìn)言確立太子,指責(zé)貴妃.于是(鄭承恩)胡亂指認(rèn)說跋實際是戴士衡寫的,樊玉衡參與了這一謀劃.皇帝大怒,半夜傳旨把戴士衡逮入欽犯監(jiān)獄拷問審訊.等到天亮,下令讓戴士衡永遠(yuǎn)戍守廉州.御史趙之翰又進(jìn)言說:“這本書不是出自一人之手,主謀的是張位,執(zhí)行的是戴士衡.這些臣子都是張位的心腹爪牙,應(yīng)該一同貶斥.”戴士衡遇到兩次大赦,都沒有得到寬。氖迥辏魇亢庠谑氐牡胤饺ナ溃舶从诽锷鹱嗾埥獬呑淅舻膽艏,皇帝不答應(yīng).
【《明史·戴士衡傳》的原文帶翻譯】相關(guān)文章:
《明史戴士衡傳》閱讀答案10-20
《明史·吳良傳》原文及翻譯07-03
《明史·王英傳》原文及翻譯07-25
《明史·馬永傳》原文與翻譯11-17
《明史張寧傳》的原文及翻譯11-20
明史海瑞傳原文及翻譯03-16
《明史戚繼光傳》原文及翻譯08-08
《明史張本傳》原文及翻譯12-06
《明史·高弘圖傳》原文及翻譯04-09