《奇零草序》原文及譯文賞析
上學(xué)期間,大家一定都接觸過文言文吧?文言文是中國文化的瑰寶,古人為我們留下了大量的文言文。為了讓更多人學(xué)習(xí)到文言文的精華,下面是小編為大家收集的《奇零草序》原文及譯文賞析,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。
余自舞象②,輒好為詩歌。先大夫慮廢經(jīng)史,屢以為戒,遂輟筆不談,然猶時時竊為之。及登第后,與四方賢豪交益廣,往來贈答,歲久盈篋。會國難頻仍,余倡大義于江東,凡從前雕蟲之技,散亡幾盡矣。于時出籌軍旅,入典制誥,尚得于余閑吟詠性情。及胡馬渡江,而長篇短什,與疏草代言,一切皆付之兵燹中,是誠筆墨之不幸也。
余于丙戌始浮海,經(jīng)今十有七年矣。其間憂國思家,悲窮憫亂,無時無事不足以響動心脾;蛱釒煴狈,慷慨長歌,或避虜南征,寂寥短唱。即當(dāng)風(fēng)雨飄搖,波濤震蕩,愈能令孤臣戀主,游子懷親,豈曰亡國之音,庶幾哀世之意。
丁亥春,余舟覆于江,而丙戌所作亡矣。戊子秋,節(jié)③移于山,而丁亥所作亡矣。庚寅夏,余率旅復(fù)入于海,而戊子、己丑所作又亡矣。然殘編斷簡,什存三四。迨辛卯昌國④陷,而笥中草竟靡有孑遺。何筆墨之不幸,一至于此哉!
嗣是綴輯新舊篇章,稍稍成帙。丙申,昌國再陷,而亡什之三。戊戌,覆舟于羊山,而亡什之七。己亥,長江之役,同仇兵熸⑤,予以間行得歸,凡留供覆瓿者,盡同石頭書郵⑥,始知文字亦有陽九之厄也。
年來嘆天步之未夷,慮河清之難俟,思借聲詩,以代年譜。遂索友朋所錄,賓從所抄次第之。而余性頗強(qiáng)記,又憶其可憶者,載諸楮端,共得若干首。不過如全鼎一臠耳。獨(dú)從前樂府歌行,不可復(fù)考,故所訂幾若《廣陵散》。
嗟乎!國破家亡,余謬膺節(jié)鉞,既不能討賊復(fù)仇,豈欲以有韻之詞,求知于后世哉!但少陵當(dāng)天寶之亂,流離蜀道,不廢風(fēng)騷,后世至今,名為詩史。陶靖節(jié)躬丁晉亂,解組歸來,著書必題義煕。夫亦其志可哀,其情誠可念也已。然則何以名《奇零草》?是帙零落凋亡,已非全豹,譬猶兵家握奇之余,亦云余行間之作也。
注釋
[1]舞象:古代一種武舞。《禮記·內(nèi)則》:“成童,舞象”。成童指十五歲以上。后世以舞象代指成童。
[2]先大夫:指死去的父親。
[3]登第:考中。作者二十三時中舉人。
[4]倡大義于江東:指公元1645年(順治二年)南明弘光王朝垮臺后,清兵南下江南,錢肅樂等起兵浙東,派張煌言迎立魯王朱以海為監(jiān)國,號召東南抗清事。(見全祖望著《年譜》)
[5]敹:縫綴。[敹甲]:把甲胄縫合起來。敽(jiǎo):系,連;干:盾牌。敽干:把盾牌上的繩系好。語出《尚書·費(fèi)誓》:“善[liáo]乃甲胄,敽乃干。這里的意思是做好戰(zhàn)前準(zhǔn)備。
[6]雕蟲之技:代指詩歌寫作。
[7]籌:籌劃。
[8]入典制誥:入朝掌管起草詔令。張煌言起兵后,魯王曾授以翰林院檢討知制誥的官。
[9]胡馬渡江:指清兵南下。
[10]疏草:指作者自己給魯王上書的底稿。代言:指替魯王起草的制誥。
[11]兵燹(xiǎn):兵火。
[12]丙戌:公元1646年(清順治三年)。
[13]提師:領(lǐng)兵。
[14]丁亥:公元1647年(清順治四年)。
[15]戊子:公元1648年(清順治五年)。
[16]節(jié):符節(jié)。代指主將。順治五年張煌言到上虞招集義兵,入平岡山寨。(見趙元謙撰《年譜》)
[17]庚寅:公元1650年(清順治七年)。
[18]己丑:公元1649年(清順治六年)。
[19]辛卯:公元1651年(清順治八年)。昌國:這里指舟山。
[20]笥(sì):盛物的方形器物。靡有孑遺:一個也沒有剩下。
[21]丙申:公元1656年(清順治十三年).前一年張煌言等曾聯(lián)合鄭成功部隊收復(fù)了舟山。這一年,舟山又被清兵攻克。
[22]戊戌:公元1658年(清順治十五年)。
[23]己亥:公元1659年(清順治十六年)。
[24]同仇:《詩經(jīng)·秦風(fēng)·無衣》:“修我戈矛,與子同仇!焙笱赜脼椤皯(zhàn)友”的意思,這里指鄭成功。熸(jiān):火熄滅。指鄭成功戰(zhàn)敗。
[25]覆瓿(pǒu):蓋罐子。漢代劉歆曾說揚(yáng)雄的《太玄》將來只能蓋盛醬的罐子。后以覆瓿比喻著作沒有什么價值。這里是作者自謙的話。
[26]石頭:地名。在江西省南昌市北。石頭郵書:典見《世說新語·任誕》:晉代殷羨,字洪喬,為豫章太守,臨去,都人托他帶信百余封。殷羨行至石頭,把書信全部拋入水中,說:“沉者自沉,浮者自浮,殷洪喬不能作致書郵(指寄信的人)!边@里借指作者的文稿全部沉水。
[27]職九之厄:厄運(yùn)。
[28]天步:指國家的命運(yùn)。夷:平,安定。
[29]河清之難俟:《左傳》襄公八年引逸詩云:“俟河之清,人壽幾何。”古人認(rèn)為等待黃河澄清,是不可能的事。這里借以比喻等待亂世平定遙遙無期。
[30]楮(chǔ):桑類的樹,皮可制桑皮紙。這里代指紙。
[31]全鼎一臠:整鍋肉中的一塊。
[32]廣陵散:古曲名。嵇康善彈此曲。嵇康為司馬昭所害,臨刑,索琴彈此曲,說:“《廣陵散》于今絕矣!”(見《晉書》本傳)
[33]謬:這里是自謙之辭。膺:受。節(jié)鉞:任命大將時,皇帝給與受任者的符節(jié)的斧鉞。這里指作者任軍事統(tǒng)帥。
[34]少陵:杜甫。天寶之亂:公元755年(天寶十四年)安祿山在范陽發(fā)動的叛亂。
[35]陶靖節(jié):陶淵明。躬:親身。丁:當(dāng),遇。
[36]義煕:晉安帝年號。相傳陶不肯臣服于劉裕,所以在作品中保存晉帝年號。(見《宋書》本傳)
[37]宋室:指趙宋。
[38]鄭所南:一名思肖。南宋詩人。宋亡后,隱耕吳中,著《心史》詩集,裝在鐵匣中,投在眢井中。到明末才被發(fā)現(xiàn)。眢(yān):枯竭。
[39]握奇:即兵書《握奇經(jīng)》。一說握通“幄”,帳幕。大將所居。奇:通“機(jī)”。握機(jī),指軍機(jī)要地。
[40]行(háng)間:軍旅之間。
[41]永歷十六年:即公元1662年(清康熙元年)。這里作者沿用明桂王(朱由榔)建國的年號,其心意與陶淵明同。
5.對下列句子中加點(diǎn)詞的解釋,不正確的一項是(3分)
A.入典制誥 典:掌管
B.迨辛卯昌國陷 迨:等到
C.余謬膺節(jié)鉞 膺:心胸
D.陶靖節(jié)躬丁晉亂 。涸夥
6.下列各組句子中,全都表現(xiàn)作品散失原因的一組是(3分)
、賴y頻仍②出籌軍旅,入典制誥
③提師北伐④率旅復(fù)入于海
、莞仓塾谘蛏舰揲L江之役,同仇兵熸
A.①③⑥B.①④⑤C.②③⑤ D.②④⑥
7.下列對原文有關(guān)內(nèi)容的分析和概括,不正確的一項是(3分)
A.文章敘述了作者在明朝覆亡前后詩歌創(chuàng)作、詩稿存失的情況,以及《奇零草》艱難成集的過程。全文一唱三嘆,富于情感。
B.文章第三段以時間為順序,敘述了從丁亥到辛卯年間詩稿屢遭劫難的情形,字里行間流露出作者嘆惋、傷痛之情。
C.文章結(jié)尾作者列舉杜甫、陶淵明的例子意在襯托自己寫作的艱辛,以及編訂詩集的艱難,增強(qiáng)了文章的感染力。
D.因詩稿在戰(zhàn)亂中遺失殆盡,只收集了軍旅中所寫的部分作品,所以,作者將詩集命名為《奇零草》。
8.把文中畫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(10分)
、畔却蠓驊]廢經(jīng)史,屢以為戒,遂輟筆不談。(3分)
、篇(dú)從前樂府歌行,不可復(fù)考,故所訂幾若《廣陵散》。(3分)
、橇麟x蜀道,不廢風(fēng)騷,后世至今,名為詩史。(4分)
參考答案
5.(3分)C(膺:接受、擔(dān)任)
6.(3分)B(②指有余閑寫作 ③指寫作的背景 ⑥與作品散失無關(guān))
7.(3分)C(錯在“以及編訂詩集的艱難,增強(qiáng)了文章的感染力”,這里列舉的目的在于表明編訂詩集主要是為了以詩記史,以詩明志。)
8.⑴(3分)先父擔(dān)心我荒廢經(jīng)史(的學(xué)習(xí))多次拿這件事來告誡(我),(我)于是停止寫詩(或:放下筆不再寫詩)。
評分建議:語意通順,1分;以為:以(之)為,拿這件事,1分;輟:停止,1分。
、疲3分)只是過去的詩作不能再查考(或:再也找不到了),所以編訂的難度幾乎像(恢復(fù))《廣陵散》一樣。
評分建議:語意通順,1分;獨(dú):只是,1分;考:查考,查找,1分。
⑶(4分)(杜甫)在蜀地漂泊奔波,(始終)沒有荒廢詩歌創(chuàng)作,從那時到現(xiàn)在,他的詩都被稱為詩史。
評分建議:語意通順,1分;流離蜀道:句式(省略+倒裝),1分;風(fēng)騷:詩歌創(chuàng)作,1分;名:稱,稱之為,1分。
參考譯文
我自十五歲以來,就喜歡寫作詩歌。先父擔(dān)心我荒廢了經(jīng)史的學(xué)習(xí),多次拿這件事來勸誡我,我于是就放下筆不再寫歌了,然而還是偷偷地寫詩。等到科舉考中之后,我和四面八方的賢士豪杰交友也就更廣泛了,來來往往的饋贈答謝,時間長了,寫的詩竟然填滿了箱子。適逢國家災(zāi)難接二連三,我在江東倡導(dǎo)抗清大義,凡是以前一展雕蟲小技的詩歌幾乎丟失殆盡。從此,不管是外出籌劃軍隊,還是入朝掌管起草詔令,還能夠在閑暇之時吟詩作對。到清軍渡江南下,長短不一的詩歌和奏章的草稿以及起草的詔令,一切都付與戰(zhàn)火之中,這確實(shí)是文字的不幸啊!
我從丙戌年就開始在海上飄蕩,至今已經(jīng)十七年了。這期間憂慮國家思念家鄉(xiāng),為處境困窘悲傷,為動蕩不安的局勢憂愁,無時無事不足以扣動心弦的。有時領(lǐng)兵北伐,意氣風(fēng)發(fā)放聲高歌,有時避讓清軍向南征討,在寂靜之時空曠之地,低聲吟唱。每當(dāng)風(fēng)雨飄搖和波濤震蕩之時,這些更加令孤獨(dú)的臣子懷想舊主,令出行在外的游子想念親人,難道這些詩篇是什么亡國之音嗎?或許寄托了忠貞臣子的哀世之音吧![3]
丁亥年的春天,我的船在長江中翻了,丙戌年創(chuàng)作的詩歌也隨之丟失了。然而搜集殘缺不全的詩稿,十篇僅存三四篇。等到辛卯年位于浙江舟山的.昌國被攻陷,書箱中的草稿竟然一篇也沒有留下。文字多么的不幸,竟然達(dá)到這種地步!
接著這以后,我才編輯新舊篇章,漸漸地編成卷冊。丙申年,昌國第二次陷落,詩稿丟失了十分之三。戊戌年,我在羊山一帶翻船,詩稿丟失了十分之七。己亥年,在長江之戰(zhàn)中,一同抗清的鄭成功也戰(zhàn)敗了,我因隱秘行走才得以回來,大凡留下只能用來蓋盛醬的瓦罐的詩文,全部和石頭一起沉入江底,這才知道文字也有遭天災(zāi)的厄運(yùn)啊。
近些年來,我悲嘆國難未平,期待亂世平定如同盼望黃河變清一樣的困難,想著借助樂歌來代替年譜。于是向親朋好友索要他們收錄的,賓客隨從依次抄錄的詩歌。我的記性很好,又把能夠回憶起的舊作,記載在紙上,共得到若干首。這些也只不過像整鍋肉中的一塊而已。只是過去的詩作不能再查考,所以編訂的難度幾乎像恢復(fù)《廣陵散》一樣。
唉!國破家亡之際,我又不合情理地?fù)?dān)任將帥,既然不能討賊復(fù)仇,難道卻想憑借詩作聞名后世嗎?只是杜甫面臨天寶之亂,在蜀地漂泊奔波,始終沒有荒廢詩歌創(chuàng)作,從那時到現(xiàn)在,他的詩都被稱為詩史。陶淵明親身遭逢晉亂,辭官回家,寫實(shí)作文必定寫上晉安帝義煕的年號。他的志向令人悲痛,他的真情的確令人懷念啊。既然這樣,那么我的詩集為什么要取名為《奇零草》呢?這是因?yàn)榫韮韵∠÷渎浯罅可⑹,已?jīng)不是全貌,譬如兵家握奇陣中的余陣,又可以用來說明這些都是我在軍旅之間所創(chuàng)作的。
賞析:
該文選自《張蒼水集》第二編,是張煌言為自己的詩集《奇零草》所寫的序。文章敘述了作者在國難頻仍之際,寫于軍旅的詩歌內(nèi)容及其存失情況,從中可以了解作者奔走軍中、領(lǐng)兵報國的經(jīng)歷和慷慨長歌、以詩哀世的情懷,以及《奇零草》艱難成集的過程。全文一唱三嘆,富于情感。
作者簡介
張煌言(1620—1664),字玄著,號蒼水,浙江鄞縣(今并入寧波市)人。公元1642年(崇禎十五年)中舉人。明亡,于公元1645年(清順治二年),與錢肅樂起兵抗清,奉魯王朱以海為監(jiān)國,在浙東及舟山群島一帶輾轉(zhuǎn)據(jù)守,官至兵部左侍郎。桂王在華南稱永歷帝后,他任大學(xué)士兼兵部尚書。公元1664年(康熙三年),與清軍海戰(zhàn)失敗,退居懸岙島(今浙江象山南),后被清兵捕獲,送往杭州,拒降而死。詩文大多描寫征戰(zhàn)生活,激昂慷慨,可惜大半散佚。今有《張蒼水集》,上海古籍出版社1985年版。
【《奇零草序》原文及譯文賞析】相關(guān)文章:
《草》原文譯文賞析09-28
白居易《草》原文譯文賞析03-01
蛇銜草的原文及譯文賞析06-18
白居易古詩《草》原文譯文賞析10-02
《尚書別解序》原文賞析及譯文03-03
《歐陽生文集序》原文及譯文賞析12-19
《滕王閣序》譯文及原文賞析11-12
滕王閣序原文譯文賞析12-01
王羲之蘭亭集序原文及譯文賞析賞析12-26