桓靈時(shí)童謠拼音版翻譯及賞析
桓靈時(shí)童謠帶拼音版,這首民謠,用一兩個(gè)典型的細(xì)節(jié),通過形象的比喻與夸張,將一個(gè)個(gè)名不符實(shí)的推舉現(xiàn)象并列起來,將封建時(shí)代選拔人材的虛偽、腐朽與可笑揭示得淋漓盡致,表現(xiàn)了勞動人民高超的戰(zhàn)斗與諷刺藝術(shù)。一起學(xué)習(xí)一下桓靈時(shí)童謠帶拼音版,桓靈時(shí)童謠翻譯,桓靈時(shí)童謠賞析吧!
1 桓靈時(shí)童謠帶拼音版
huán líng shí tóng yáo
桓靈時(shí)童謠
jǔ xiù cái , bù zhī shū 。
舉秀才,不知書。
jǔ xiào lián , fù bié jū 。
舉孝廉,父別居。
hán sù qīng bái zhuó rú ní , gāo dì liáng jiāng qiè rú jī 。
寒素清白濁如泥,高第良將怯如雞。
2 桓靈時(shí)童謠翻譯
被推舉作秀才的人根本不懂四書五經(jīng)這些儒家經(jīng)典。
被薦舉品德高尚因孝順而聞名的人竟然不贍養(yǎng)父母。
被選拔為寒素、清白的人竟然像污泥一樣骯臟,
被稱為是干吏良將實(shí)際上卻怯懦不敢擔(dān)當(dāng);膽子如雞一樣小。
這首民謠,用一兩個(gè)典型的細(xì)節(jié),通過形象的比喻與夸張,將一個(gè)個(gè)名不符實(shí)的推舉現(xiàn)象并列起來,將封建時(shí)代選拔人材的虛偽、腐朽與可笑揭示得淋漓盡致,表現(xiàn)了勞動人民高超的`戰(zhàn)斗與諷刺藝術(shù)。一起學(xué)習(xí)一下桓靈時(shí)童謠帶拼音版,桓靈時(shí)童謠翻譯,桓靈時(shí)童謠賞析吧!
3 桓靈時(shí)童謠賞析
這首民謠,用一兩個(gè)典型的細(xì)節(jié),通過形象的比喻與夸張,將一個(gè)個(gè)名不符實(shí)的推舉現(xiàn)象并列起來,將封建時(shí)代選拔人材的虛偽、腐朽與可笑揭示得淋漓盡致,表現(xiàn)了勞動人民高超的戰(zhàn)斗與諷刺藝術(shù)!芭e秀才,不知書!狈才e作秀才科的人,本應(yīng)文才深秀、學(xué)富五車,但實(shí)際上卻連字都不識!安煨⒘竸e居。”這位被薦之人,竟是與父親分居而住,就中國古代家庭觀念來看,無疑是不孝之舉了!昂厍灏诐崛缒唷,寒素與清白,可能是性質(zhì)相近的兩個(gè)科目。故清白、寒素科出來的,應(yīng)是出身清貧、為官清正之人,而實(shí)際上,勞動人民的評價(jià)則是“濁如泥”,可見他們是當(dāng)不起那四個(gè)字的。“高第良將怯如雞。”漢代不僅文官由重臣推薦,武將也如此。被薦之人,應(yīng)“剛毅武猛,有謀謨(《順帝紀(jì)》)”,然而實(shí)際上卻膽小如雞,這真是滑天下之大稽了。
【桓靈時(shí)童謠拼音版翻譯及賞析】相關(guān)文章:
桓靈時(shí)童謠原文翻譯及賞析03-06
桓靈時(shí)童謠原文及賞析07-16
桓靈時(shí)童謠原文翻譯及賞析2篇07-07
《桓靈時(shí)童謠》原文及譯文05-04
拼音版蘇幕遮范仲淹古詩翻譯賞析12-20
拼音版《望海潮》古詩翻譯及賞析03-03
觀滄海原文翻譯賞析拼音版04-29
關(guān)于古詩送靈澈拼音版10-15
高鼎畫古詩帶拼音版 翻譯及賞析09-24