- 相關(guān)推薦
《宋史·曾肇傳》原文及譯文
曾肇,字子開,舉進(jìn)士,調(diào)黃巖簿,擢崇文校書兼國子監(jiān)直講、同知太常禮院。太常自秦以來,禮文殘缺,先儒各以臆說,無所稽據(jù)。肇在職,多所厘正。兄布以論市易事被責(zé),亦奪肇主判。滯于館下,又多希旨窺伺者,眾皆危之,肇恬然無慍。元祜初,為中書舍人。門下侍郎韓維奏范百祿事,太皇太后以為讒毀,出守鄧。肇言:“維為朝廷辨邪正是非,不可以疑似逐!辈徊葜啤K哪,春旱,有司猶講春宴。肇同彭汝礪上疏曰:“相與飲食燕樂,恐無以消復(fù)天變!币砣,有旨罷宴。蔡確貶新州,肇先與汝礪相約極論。會除給事中,汝礪獨(dú)封還制書,言者謂肇賣友,略不自辨。肇在禮院時(shí),啟親祠北郊之議。是歲當(dāng)郡,肇堅(jiān)抗前說,既而合祭天地,乃自劾,改刑部。請不已,出知徐州,徒江寧府。帝親政,更用舊臣,數(shù)稱肇議禮,趣入對。肇言:“宜于此時(shí)選忠信端起之士,置諸近班,以參謀議,備顧問。與夫深處法官,親近普暬御①,其損益相去萬萬矣!辟F近惡其語,出知瀛州;兆诩次,復(fù)召為中書舍人。日食四月朔,當(dāng)降詔求言。肇具述帝旨,詔下,投匭②者如織。章惇惡之,欲因事去肇,帝不聽。布之拜相,肇適當(dāng)制,國朝學(xué)士弟草兄制,唯韓維與肇,為衣冠榮。建中靖國元年,太史奏日又當(dāng)食四月。肇請對言:“比歲日食正陽咎異章著陛下簡儉清凈之化或衰于前忠邪不肖或有未辨左右阿諛壅蔽矯舉民冤失職郁不得伸此宜痛自克責(zé)以塞天變”言發(fā)涕下,帝悚然順納。崇寧初,落職,謫知和州。四年,歸潤而卒,年六十一。肇天資仁厚,而容貌端嚴(yán)。自少力學(xué),博覽經(jīng)傳,為文溫潤有法。更十一州,類多善政。紹興初,謚曰文昭。
。ü(jié)選自《宋史·曾肇傳》)
【注】①暬御:左右親近的小臣。②投匭:臣民向皇帝上書。
4.下列對文中畫波浪線部分的斷句,正確的一項(xiàng)是(3分)
A.比歲日食正陽/咎異章著/陛下簡儉清凈之化或衰/于前忠邪不肖/或有未辨/左右阿諛/壅蔽矯舉/民冤失職/郁不得伸/此宜痛自克責(zé)/以塞天變/
B.比歲日食正陽/咎異章著/陛下簡儉清凈之化或衰/于前忠邪不肖/或有未辨/左右阿諛/壅蔽矯舉/民冤失職/郁不得伸此/宜痛自克責(zé)/以塞天變/
C.比歲日食正陽/咎異章著/陛下簡儉清凈之化/或衰于前/忠邪不肖/或有未辨/左右阿諛/壅蔽矯舉/民冤失職/郁不得伸/此宜痛自克責(zé)/以塞天變
D.比歲日食正陽/咎異章著/陛下簡儉清凈之化/或衰于前/忠邪不肖/或有未辨/左右阿諛/壅蔽矯舉/民冤失職/郁不得伸此/宜痛自克責(zé)/以塞天變
5.下列對文中加點(diǎn)詞語的相關(guān)內(nèi)容的解說,不正確的一項(xiàng)是(3分)
A.國子監(jiān),中國封建時(shí)代最高的教育管理機(jī)構(gòu),有的朝代兼為最高學(xué)府。
B.朔,農(nóng)歷每月月中。古人用“晦”“朔”“望”既望等名稱來標(biāo)識日期。
C.衣冠,“衣”指衣服“冠”指帽子!耙鹿凇敝甘看蠓虻拇┐,借指士大夫、官紳。
D.經(jīng)傳,原指經(jīng)典和注釋、闡述經(jīng)義的著作,后來泛指比較重要的古書。
6下列對原文有關(guān)內(nèi)容的概括和分析,不正確的一項(xiàng)是(3分)
A.曾肇博覽群書,熟悉禮制。他努力學(xué)習(xí),廣泛閱覽;太常禮院從秦朝以來文獻(xiàn)殘缺,他做了許多工作,關(guān)于禮制的見解多年后仍然受到肯定。
B.曾肇穩(wěn)重自持,處事冷靜。他受兄長牽連被撤官,但并不鉆營,平和淡定;為蔡確辯護(hù)一事,諫官認(rèn)為他出賣朋友,他也不為自己辯解。
C.曾肇剛毅正直,敢于直言。太皇太后要罷黜韓維,他說韓維明辨正邪,拒絕起草命令;春旱時(shí)官吏飲宴,他同彭汝礪上疏請求禁止。
D.曾肇忠誠國事,屢遭排擠。他建議選拔賢良,不要親信近臣,結(jié)果被排擠出京;起草詔令征求臣民意見,招致章惇厭惡,想借機(jī)打擊他。
7把文中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(10分)
。1)先儒各以臆說,無所稽據(jù),肇在職,多所厘正。
。2)滯于館下,又多希旨窺伺者,眾皆危之,肇恬然無慍。
(1)(5分)先輩儒者各自憑借主觀推測的說法,沒有考查依據(jù),曾肇?fù)?dān)任官職期間,糾正了不少錯(cuò)誤。(譯出大意給2分:“臆說”“稽據(jù)”“厘正”三處,每譯對一處給1分)
(2)(5分)停留在館中的人,有很多專門揣摩皇上的意旨、暗中查看,有所圖謀的人,大家都感到處境危險(xiǎn),曾肇卻安然沒有怨怒。(譯出大意給2分;“希旨”“!薄皯C”三處,每譯對一處給1分)
參考譯文
曾肇,字子開,考取進(jìn)士后,調(diào)任黃巖縣主簿,被推薦任校書兼國子監(jiān)直講,同知太常禮院。太常禮院從秦朝以來,有關(guān)文獻(xiàn)殘缺不全。先輩儒者各自憑借主觀推測的說法,沒有考查依據(jù),曾肇?fù)?dān)任官職期間,糾正了不少錯(cuò)誤。他的兄長曾布因?yàn)樽h論商業(yè)制度被責(zé)罰,曾肇所任的主判官也被撤銷。停留在館中的人,有很多專門揣摩皇上的意旨、暗中查看,有所圖謀的人,大家都感到處境危險(xiǎn),曾肇卻安然沒有怨怒。元祐初年,升任起居舍人。門下侍郎韓維彈劾范百祿,太皇太后認(rèn)為韓在誣陷范,讓韓出任鄧州知州。曾肇說:“韓維替朝廷辨別好人、壞人,評價(jià)人與事的是非得失,不能憑主觀想象認(rèn)為他錯(cuò)了就趕走他!本芙^替皇帝起草命令。元祐四年,發(fā)生春旱,官府仍講究春天飲宴。曾肇同彭汝礪一起上書說:“他們卻一塊兒大吃大喝,歌舞升平,恐怕無力補(bǔ)救天災(zāi)了!钡诙欤噬暇拖铝钔V寡缯。蔡確被貶斥到新州,曾肇事先同汝礪約好一起為蔡辯護(hù)。恰好碰上曾肇改任給事中,汝礪只好獨(dú)自上書,一些人認(rèn)為曾肇出賣了朋友汝礪,曾肇也懶得辯解。曾肇在禮院任職時(shí),開創(chuàng)了皇上親自祭祀北郊的先例。這年又該郊祀了,曾肇堅(jiān)決捍衛(wèi)以前的觀點(diǎn)。結(jié)果還是合祭天地,乃自我彈劾,改任刑部侍郎。仍要求降職,于是下放知徐州,又調(diào)任江寧府。哲宗親自當(dāng)權(quán)后,改用元老舊臣,舊臣們多次稱贊曾肇熟悉禮制,于是召他回京。曾肇說:“應(yīng)該在此時(shí)精心選拔忠誠、端正、善良之士,放在身邊,以便咨詢、討論、顧問。這比深處禁宮、親近宦官女人,所得的好處要強(qiáng)萬萬倍。”皇上身邊的近侍貴寵們討厭他的這番話,調(diào)他任瀛州知州;兆诩次缓螅直徽倩鼐⿴熑沃袝崛。
四月初發(fā)生日食,皇帝應(yīng)當(dāng)下詔廣泛征求意見。曾肇將皇帝的旨意全面地寫入了他起草的詔令中,詔令下達(dá)后,意見書絡(luò)繹不絕。章惇很反感,想找點(diǎn)理由除掉曾肇,徽宗不聽。曾布升任宰相時(shí),恰好碰上該曾肇起草委任狀。宋朝的學(xué)士中弟弟替哥哥起草委任狀的,只有韓維、曾肇兩人,士子們都引以為榮。建中靖國元年,太史上奏書,說四月又有日食。曾肇奏說:“接連幾年正陽位置發(fā)生日食,災(zāi)異很顯然。陛下簡樸、清凈無為的程度是否比前低?聲色犬馬等奢侈的愛好,是否有時(shí)在心中蠢動?忠臣奸臣、賢人不肖之徒的分別是否還不徹底?獎(jiǎng)懲是否還有不當(dāng)之處?左右小臣,阿諛奉承,阻礙別人的意見,假借您的名義提拔人,老百姓有冤屈無處申訴。這些都應(yīng)該反省檢查,自責(zé)自勉,以免再發(fā)生天變!闭f完淚如雨下,皇帝采納了他的意見。崇寧初,被削職,貶任和州知州。四年,回到潤州而死,死時(shí)六十一歲。曾肇天性仁厚,容貌端莊嚴(yán)肅。從小就認(rèn)真學(xué)習(xí),博覽經(jīng)書史傳,寫的文章溫和、圓潤而有章法。歷任十一州,大多有善政。紹興初得謚號文昭。
【《宋史·曾肇傳》原文及譯文】相關(guān)文章:
《宋史曾肇傳》的閱讀答案及翻譯07-05
《宋史·蘇轍傳》原文及譯文10-20
《曾鞏傳》原文及譯文09-14
《宋史?晏殊傳》原文及譯文鑒賞06-06
《宋史·孔道輔》原文及譯文08-13
宋史 文天祥傳 譯文05-11
《宋史·程頤傳》原文及翻譯08-07
《宋史·蘇軾傳》原文及翻譯08-16
《宋史·王安石傳》原文及翻譯06-23
宋史王安石傳原文翻譯08-05