1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《夜渡江》全詩翻譯賞析

        時間:2021-06-18 09:45:30 古籍 我要投稿

        《夜渡江》全詩翻譯賞析

          夜渚帶浮煙,蒼;捱h(yuǎn)天。

          舟輕不覺動,纜急始知牽。

          聽笛遙尋岸,聞香暗識蓮。

          唯看孤帆影,常似客心懸。

          注

          心懸:心神不定。

          參考譯文

          江中小洲籠罩在一片煙霧之中,天空也呈現(xiàn)一片蒼茫晦暗之色。

          船只輕小人不覺其動,看到船邊纜繩被拉直才知道船夫正背纖而行。

          聽見笛聲從對岸傳來知道離岸不遠(yuǎn)了,又聞到荷花香味知道岸邊長滿了荷花。

          夜色雖然晦暗卻可看見隱約的帆影,在黑暗中好像懸掛在空中猶如渡客提心吊膽一般。

          賞析

          《夜渡江》是唐代詩人柳中庸(一作姚崇)的詩作。這首詩描寫夜晚乘船渡江情景,詩人抓住夜色晦暗的特點,寫出渡江的感受,雖然沒有直接描寫江上景色,但由于充分調(diào)動了視覺以外的聽覺、嗅覺、感覺,使江上風(fēng)光實際上已經(jīng)融揉在詩人的感受之中了,藝術(shù)構(gòu)思頗為獨特。

          這首詩描繪了一幅夏夜渡江圖,藝術(shù)構(gòu)思頗為獨特。詩先交待了畫面的背景:江中小洲籠罩在一片煙霧之中,天空也呈現(xiàn)一片蒼;薨抵_@里由“浮煙”“蒼!薄盎蕖钡仍~的渲染,表現(xiàn)出江上夜色的獨特之處,視線既不明晰,也不是漆黑一片,以下的.描寫都是由這種獨特的情境所生發(fā)。因為天色昏暗,遠(yuǎn)處景物不辨,失去了參照物,所以船行而人不覺其行,只是看見船邊纜繩被拉得筆直,才知道船夫正在背纖而行,可見江水其實甚為湍急。突然聽見悠揚的笛聲從對岸傳來,所以知道離岸不遠(yuǎn)了,同時又嗅見荷花的香味,所以知道岸邊長滿了荷花,通過聽覺和嗅覺感受渡江的距離,實際上又暗含了牧童夜歸與荷塘夜色的景境。夜色雖然晦暗,但江上由于水光映照,卻可看見隱約的帆影,而這帆影在黑暗中好像點點懸掛在空中,猶如渡客提心吊膽一般。這樣一來,在洲渚浮煙、天色晦暗的特定景境之中,既暗含了江水流急、白帆點點、牧童夜歸、荷塘飄香的景色,又表達(dá)出夜間渡江的獨特心境,可謂情景交融,構(gòu)思別致。

        【《夜渡江》全詩翻譯賞析】相關(guān)文章:

        夜渡江全詩翻譯賞析08-27

        夜渡江_姚崇的詩原文賞析及翻譯08-03

        夜泊全詩翻譯賞析08-27

        白居易《夜雪》全詩翻譯及賞析12-06

        白居易《村夜》全詩翻譯賞析02-23

        《春夜喜雨》全詩翻譯賞析10-27

        李白《烏夜啼》全詩翻譯與賞析11-25

        杜甫《夜》全詩賞析03-30

        戴昺《夜過鑒湖》全詩翻譯賞析08-22

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>