夜渡江_姚崇的詩原文賞析及翻譯
夜渡江
唐代 姚崇
夜渚帶浮煙,蒼;捱h(yuǎn)天。
舟輕不覺動,纜急始知牽。
聽笛遙尋岸,聞香暗識蓮。
唯看去帆影,?挚托膽。
譯文
江中小洲籠罩在一片煙霧之中,天空也呈現(xiàn)一片蒼;薨抵。
船只輕小人不覺其動,看到船邊纜繩被拉直才知道船夫正背纖而行。
聽見笛聲從對岸傳來知道離岸不遠(yuǎn)了,又聞到荷花香味知道岸邊長滿了荷花。
夜色雖然晦暗卻可看見隱約的帆影,在黑暗中好像懸掛在空中猶如渡客提心吊膽一般。
注釋
此詩一作姚崇詩。
渚:水中的小塊陸地。
晦:光線不明,昏暗。
恐:一作“似”。
賞析
這首詩描繪了一幅夏夜渡江圖,藝術(shù)構(gòu)思頗為獨特。詩先交待了畫面的背景:江中小洲籠罩在一片煙霧之中,天空也呈現(xiàn)一片蒼;薨抵_@里由“浮煙”“蒼!薄盎蕖钡仍~的渲染,表現(xiàn)出江上夜色的獨特之處,視線既不明晰,也不是漆黑一片,以下的描寫都是由這種獨特的情境所生發(fā)。因為天色昏暗,遠(yuǎn)處景物不辨,失去了參照物,所以船行而人不覺其行,只是看見船邊纜繩被拉得筆直,才知道船夫正在背纖而行,可見江水其實甚為湍急。突然聽見悠揚的`笛聲從對岸傳來,所以知道離岸不遠(yuǎn)了,同時又嗅見荷花的香味,所以知道岸邊長滿了荷花,通過聽覺和嗅覺感受渡江的距離,實際上又暗含了牧童夜歸與荷塘夜色的景境。夜色雖然晦暗,但江上由于水光映照,卻可看見隱約的帆影,而這帆影在黑暗中好像點點懸掛在空中,猶如渡客提心吊膽一般。這樣一來,在洲渚浮煙、天色晦暗的特定景境之中,既暗含了江水流急、白帆點點、牧童夜歸、荷塘飄香的景色,又表達(dá)出夜間渡江的獨特心境,可謂情景交融,構(gòu)思別致。
【夜渡江_姚崇的詩原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:
古詩《惠崇》原文翻譯及賞析02-20
夜雪_白居易的詩原文賞析及翻譯08-03
倦夜_杜甫的詩原文賞析及翻譯08-03
倦夜_蘇軾的詩原文賞析及翻譯08-03
夜坐吟_李白的詩原文賞析及翻譯08-03
春夜喜雨_杜甫的詩原文賞析及翻譯08-03
《琴詩》原文、翻譯及賞析02-04
牧童詩原文翻譯及賞析01-01
雪詩原文翻譯及賞析12-30
擊鼓_詩原文賞析及翻譯08-04