1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 李白《烏夜啼》全詩翻譯與賞析

        時間:2020-11-25 10:39:22 李白 我要投稿

        李白《烏夜啼》全詩翻譯與賞析

          烏夜啼

        李白《烏夜啼》全詩翻譯與賞析

          李白

          黃云城邊烏欲棲, 歸飛啞啞枝上啼。

          機中織錦秦川女, 碧紗如煙隔窗語。

          停梭悵然憶遠人, 獨宿空房淚如雨。

          注釋:

         、贋跻固:樂府舊題,屬《清商曲·西曲歌》。

          ②機中織錦:指閨中織婦。全詩校:“一作閨中織婦。”

         、圻h人:指在遠地的丈夫。悵然憶遠人:全詩校:“一作向人問故夫。”悵然憶遠人:指向人問故夫 。

         、芄拢褐缚铡H娦:“一作空。”

         、莳毸薰路:全詩校:“一作欲說遼西。”

          名句:

          黃云城邊烏欲棲, 歸飛啞啞枝上啼。

          《烏夜啼》是一首樂府詩,是天寶二年(公元743年)前后,李白在長安時的作品,寫秦川婦女懷念征夫的痛苦心情。這兩句是說,夕陽西下,返照城?,成群的烏鴉從遠處飛回,啞啞啼叫,將棲未棲,叫聲喧、煩亂,引起思婦的愁煩;黃昏時分,烏鴉尚知歸巢,遠在天涯的征夫,何時才能歸來呵!以烏鴉啼叫,引起心緒煩亂,以烏鴉舊巢,想起征夫未歸,寫景言情,順理成章,韻味耐嚼。

          譯文:

          夕暉將墜,黃云飛度,影映城闕;暮鴉盤桓,在霜林的上空,欲棲又飛。

          盤旋復(fù)盤旋,鴉落又鴉起,嘰嘰喳喳,聒噪不止;霜樹在暮色中伸展疏枝,在群鴉的悲鳴中栗。

          那正在織錦的秦川女子,透過碧如煙的簾子,望著迷茫的暮色,以及暮色中起起落落、叫不止的鴉群,喃喃自語。

          她停下如飛的梭子,悵然憶及那遠去的征人;守著這空洞洞的房子,禁不住苦淚如雨。

          【按】樂府古題,屬《清商曲·西曲歌》。李此寫晉朝滔妻蘇。本秦川刺史,后被堅徙流沙。把思念織成回文璇璣圖,題詩二百余,計八百余言,縱橫反復(fù)皆成章句。

          鑒賞:

          《烏夜啼》為樂府舊題,多寫離別之男怨女恨。李白此詩題材相類,卻別新境,獨具魅力。

          領(lǐng)起二句繪景,乃一秋林晚鴉圖也。描寫蒼涼之景,渲染凄涼氣氛。聲色并茂的自然之景,蘊含著濃濃的愁緒,直透人心。三、四句繪人,省去了容貌,省去了服飾。其單調(diào)而枯燥的勞動,早已讓她疲憊不堪。此時,她不勝窗外歸鴉的叫聲,面對紗窗,兀自獨立,卻不敢再去掀起那如煙的簾子。也許并非是那窗簾如煙,倒是那淚眼迷離所至,怕那外面的世界不能讓她自持。其實,她早已不能自持了,喃喃自語,淚濕衣襟,便是最有力的.證明!

          那怨中的女子,詩人只讓我們霧里看花,聞其聲,而不見其形,直讓人心蕩神馳。其剪裁構(gòu)思,頗具匠心,讓讀者感受的不是她的容,她的貌,而是她的心,她的情。因此,主人公郁結(jié)難解,愁怨難排,孤苦伶仃的境況,直撼人心。她的淚水,不覺間,亦打濕了我們的心。

          六句詩,起句布景,繪景寓情,情景相生;中間繪人,繪影繪聲,啟人遐思;結(jié)尾點題,韻長味遠,余響不盡。

          傳說李白在天寶初年到長安,賀知章讀了他的《烏棲曲》、《烏夜啼》等詩后,大為嘆賞,說他是“天上謫仙人也”,于是在唐玄宗面前推薦了他!稙跻固洹窞闃犯f題,內(nèi)容多寫男女離別相思之苦,李白這首的主題也與前代所作相類,但言簡意深,別出新意,遂為名篇。

          “黃云城邊烏欲棲,歸飛啞啞枝上啼”,起首兩句繪出一幅秋林晚鴉圖,夕暗淡,返照城,成群的烏鴉從天際飛回,盤旋著,啞啞地啼叫。“烏欲棲”,正是將棲未棲,叫聲最喧、最煩亂之時,無所憂愁的人聽了,也會感物應(yīng)心,不免惆悵,更何況是心緒愁煩的離人思婦呢?在這黃昏時候,烏鴉尚知要回巢,而遠在天涯的征夫,到什么時候才能歸來呵?起首兩句,描繪了環(huán)境,渲染了氣氛,在有聲有色的自然景物中蘊含著的愁緒牽引了讀者。

          “機中織錦秦川女,碧紗如煙隔窗語”,這織錦的秦川女,固可指為秦時滔妻蘇,更可看作唐時關(guān)中一帶征夫遠戍的思婦。詩人對秦川女的容貌服飾,不作任何具體的描寫,只讓你站在她的閨房之外,在暮色迷茫中,透過煙霧般的碧紗窗,依稀看到她伶的身影,聽到她低微的語音。這樣的藝術(shù)處理,確是匠心獨運。因為在本詩中要讓讀者具體感受的,并不是這女子的外貌,而是她的內(nèi)心,她的思想感情。

          “停梭悵然憶遠人,獨宿空房淚如雨!”這個深鎖閨中的女子,她的一顆心牢牢地系在遠方的丈夫身上,“我心匪石,不可轉(zhuǎn)也”,“我心匪席,不可卷也”,悲愁郁結(jié),無從排解。追憶昔日的恩愛,感念此時的孤獨,種種的思緒涌上心來,怎不淚如雨呢?這如雨的淚也沉重地滴到詩人的心上,促使你去想一想造成她不幸的原因。到這里,詩人也就達到他預(yù)期的藝術(shù)效果了。

        【李白《烏夜啼》全詩翻譯與賞析】相關(guān)文章:

        李白《烏夜啼》賞析09-06

        李白《烏夜啼》賞析3篇11-30

        白居易《夜雪》全詩翻譯及賞析12-06

        《烏夜啼》唐詩鑒賞10-29

        李白《江湖行》全詩及翻譯12-26

        孟浩然《夜渡湘水》全詩翻譯及賞析12-06

        夜坐吟_李白的詩原文賞析及翻譯08-03

        王維《酌酒與裴迪》全詩翻譯賞析08-10

        《將進酒》全詩翻譯賞析12-29

        韓愈《葡萄》全詩翻譯賞析12-29

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>