1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《呂氏春秋石可破也》原文賞析及翻譯

        時間:2021-06-16 10:12:44 古籍 我要投稿

        《呂氏春秋石可破也》原文賞析及翻譯

          【原作】

          《呂氏春秋·石可破也》——[戰(zhàn)國] 呂不韋

          石可破也,而不可奪堅;丹可磨也,而不可奪赤。堅與赤,性*之有也。性*也者,所受于天也,非擇取而為之也。豪士之自好者,其不可漫以污也,亦猶此也。

          【注釋】

          石可破也,而不可奪堅;石頭可以被擊破,但是不能消磨其堅一硬的品質。

          丹可磨也,而不可奪赤:丹砂可以被磨損,但是不能使其紅色*的質地消失。

          堅與赤,性*之有也:堅一硬與紅色*,是他本性*所有。

          性*也者,所受于天也:物質的本性*,是天然具備的。

          非擇取而為之也:不能通過選擇而使其成就。擇取,選擇。

          豪士之自好者:豪杰之士所自愛的。之,主謂之間,無實在意義。者,相當于現(xiàn)代漢語的“……的.*”。

          其不可漫以污也:他不能被玷污改變。漫,玷污。

          亦猶此也:也像石和丹這樣。猶,像,如同。

          【古詩今譯】

          石頭可以被擊破,但是卻不能消磨掉它堅一硬的品質。丹砂可以被磨損,但是卻不能把他紅色*的質地弄沒了;因為這堅一硬與紅色*,是它們本性*。物質的本性*,是天生所固有的,不能因為人的選擇而使其改變。豪杰之士所固守的某種品質,不能被玷污改變,也如同這石頭和紅顏色*一樣。

          【簡析】

          呂不韋,戰(zhàn)國末衛(wèi)國人。是著名的思想家、政治家。呂不韋世為富商,因資助秦始皇的父親子楚立為太子,后登上王位而備受信任,被任為相國,封文信侯。他成為國相后,決策和指揮了一系列軍事活動,并取得了勝利,為秦朝統(tǒng)一中國奠定了堅實的基礎。在秦王政繼位后,即秦始皇十年,被罷相,歸居封地河南。一年后遷往蜀,途中服毒自一殺。他在為相期間,在門客的幫助下,編成了《呂氏春秋》一書。

          《呂氏春秋》,又名《呂覽》。共二十六卷,分八覽、六論、十二記,共一百六十篇!秴问洗呵铩芬缘兰业臒o為作為最高綱領,將百家學說統(tǒng)一于這一原則予以編排,目的是為建立統(tǒng)一的封建國家服務,因此《呂氏春秋》保留了大量的先秦史料!秴问洗呵铩酚谇厥蓟拾四(前239年)成書。全書以建立統(tǒng)一的帝國為目標。書中保留了許多先秦時代的資料,以及各種科學知識。

          本文闡述了一個道理,那就是,世上萬物都有它固守的天然本性*,這種本性*是不會因為外物的力量和人的選擇和喜好所改變的,豪杰之士所以固守的某種本質也一樣,是不允許被玷污和改變的。同時告誡人們,做人,應該保持自身固有的良好本性*,要潔身自愛。

        【《呂氏春秋石可破也》原文賞析及翻譯】相關文章:

        破斧原文翻譯及賞析05-19

        《竹石》原文及翻譯賞析03-23

        《竹石》原文翻譯及賞析06-30

        《攤破浣溪沙》原文翻譯賞析07-08

        攤破浣溪沙原文翻譯及賞析07-27

        《攤破浣溪沙》原文及翻譯賞析03-03

        《呂氏春秋·權勛》的原文及翻譯賞析04-19

        呂氏春秋原文及翻譯05-03

        呂氏春秋原文翻譯03-24

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>