1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《新唐書》原文及翻譯

        時(shí)間:2022-09-25 16:25:37 古籍 我要投稿

        《新唐書》原文及翻譯

          溫造,字簡(jiǎn)輿,姿表瑰杰,性嗜書,少盛氣。壽州刺史張建封聞其名,書幣招禮, 欣然日:“可人也!”往從之。建封雖咨謀,而不敢縻以職事,恐失造,因妻以兄子。

          時(shí)李希烈反,攻陷城邑,天下兵鎮(zhèn)陰相撼,逐主帥自立,德宗患之。以劉濟(jì)方納忠于朝,密詔建封擇縱橫士往說(shuō)濟(jì)。建封強(qiáng)署造節(jié)度參謀,使幽州。造與濟(jì)語(yǔ)未訖,濟(jì)俯伏流涕日:“僻陋不知天子神圣,大臣盡忠,愿率先諸侯效死節(jié)!痹爝,建封以聞,詔馳入奏。天子愛(ài)其才,問(wèn)造家世及年,對(duì)日:“臣五世祖大雅,外五世祖李劫,臣犬馬之齒三十有二!钡燮嬷。將用為諫官,以語(yǔ)泄乃止。復(fù)去,隱東都。

          長(zhǎng)慶初,為太原幽鎮(zhèn)宣諭使。還,遷殿中侍御史。田弘正遇害,以起居舍人復(fù)宣慰鎮(zhèn)州行營(yíng)。頃之,諫議大夫李景儉得過(guò)宰相,造坐與飲,出為朗州刺史。開后鄉(xiāng)渠百里,溉田二千頃,民獲其利,號(hào)“右史渠”。遷左司郎中,尋進(jìn)御史中丞。

          造性剛急,人或忤己,雖貴勢(shì),亦以氣出其上。道遇左補(bǔ)闕李虞,恚不避,捕從者笞辱。左拾遺舒元褒等建言:“造棄蔑典禮,無(wú)所畏,辱天子侍臣。凡事小而關(guān)分理者,不可失廣,道路。失之,則亂所由生。遺、補(bǔ)雖卑,侍臣也;中丞雖高,法支也;侍臣見(jiàn)陵則恭不廣,法吏自恣則法壞。造擅自尊大,忽僭擬之嫌,請(qǐng)得論罪!钡勰嗽t:臺(tái)官、供奉官共,聽(tīng)先后行,相值則揖。造彈擊無(wú)所回畏,發(fā)南曾偽官九十人,主吏皆論死。遷尚書右丞,封祁縣子。

          大和四年,興元軍亂,殺節(jié)度使李絳,眾謂造可夷其亂,文宗亦以為能,乃授檢校右散騎常侍、山南西道節(jié)度使,許以便宜從事。造果決斬首凡八百余人。親殺絳者,醢之;號(hào)

          令者,殊死。取百級(jí)祭絳,余悉投之漢江。

          大和五年,入為兵部侍郎,以病自言,出東都留守,俄節(jié)度河陽(yáng)。奏復(fù)懷州古秦渠枋口堰,以溉濟(jì)源等四縣田五千頃。大和七年,召為御史大夫。方倚以相,會(huì)疾,不能朝,改禮部尚書。卒,年七十,贈(zèng)尚書右仆射。

          (選材于《新唐書》)

          8.對(duì)下列句子中加點(diǎn)詞的解釋,不正確的一項(xiàng)是

          A.書幣招禮 幣:錢幣

          B.諫議大夫李景儉得過(guò)宰相 過(guò):拜訪

          C.聽(tīng)先后行,相值則揖 值:遇見(jiàn)

          D.眾謂造可夷其亂 夷:平定

          9.下列各句中,加點(diǎn)詞意義和用法都相同的一項(xiàng)是

          A.建封以聞,詔馳入 空以身膏草野,誰(shuí)復(fù)知之

          B.忽僭擬之.嫌 師道之不傳也久矣

          C.造坐與飲 客亦知夫水與月乎

          D.乃授檢校右散騎常侍 以其乃華山之陽(yáng)名之也

          10.把第1卷文言文中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。(8分)

          (1)建封雖咨謀,而不敢縻以職事,恐失造,因妻以兄子。(4分)

         。2)侍臣見(jiàn)陵則恭不廣,法吏自恣則法壞。(4分)

          11.第1卷文言文中,傳主溫造為官方面有哪些特點(diǎn)?請(qǐng)簡(jiǎn)要概括。(5分)

          參考答案:

          8.A(幣:禮物,這里作動(dòng)詞,送禮物)

          9.A(A.都作介詞,把。 B.介詞,和;連詞,和。

          C.結(jié)構(gòu)助詞,的;結(jié)構(gòu)助詞, 主謂之間,取消句子獨(dú)立性。

          D.連詞,于是,就;判斷副詞,是,就是)

          10.(8分)

         。1)(4分)張建封雖然(凡事都)請(qǐng)教他,但不敢用職務(wù)的事情束縛他,(他)擔(dān)心失去溫造,于是把兄長(zhǎng)的女兒嫁給溫造作妻子。(大意2分,落實(shí)“縻”和“妻”各1分)

         。2)(4分)侍臣被侮辱,那么恭敬就不能遍及(所有);執(zhí)法官吏放縱自我,那么法律制度就會(huì)被破壞。(大意2分,落實(shí)“見(jiàn)”和“恣”各1分)

          11.(5分)才干卓著;為民造福;剛急盛氣;執(zhí)法嚴(yán)厲(勇敢無(wú)畏);處事果斷。(一點(diǎn)1分,語(yǔ)意相近即可)

          【文言文參考譯文】

          1.溫造,字簡(jiǎn)輿,儀表俊美奇?zhèn),秉性酷?ài)讀書,年輕時(shí)為人氣盛。壽州刺史張建封聽(tīng)說(shuō)他的名聲,用文書錢財(cái)聘請(qǐng)他,溫造高興地說(shuō):“真實(shí)讓人滿意的人啊!庇谑堑綁壑莞鷱膹埥ǚ。張建封雖然凡事都請(qǐng)教他,但不敢拿職任束縛他。張建封擔(dān)心失去溫造,于是把兄長(zhǎng)之女嫁給溫造為妻。

          此時(shí)李希烈謀反,攻陷城邑。天下各城鎮(zhèn)掌握兵權(quán)者,暗中相互動(dòng)搖,驅(qū)逐主帥自立,德宗憂慮這件事情。趁劉濟(jì)正向朝廷表示效忠的時(shí)候,悄悄下詔書命令張建封挑選縱橫游說(shuō)之人去勸說(shuō)劉濟(jì)。張建封強(qiáng)行委任溫造為節(jié)度參謀,派他出使幽州。溫造同劉濟(jì)談話還未說(shuō)完,劉濟(jì)伏地流淚說(shuō):“我偏處遠(yuǎn)郡,見(jiàn)識(shí)短淺,不知天子神圣,大臣竭盡忠誠(chéng)。我甘愿在諸將領(lǐng)之先,為朝廷效命出力!睖卦旎貋(lái),張建封把此事呈報(bào)朝廷;噬舷略t乘驛馬兼程入朝進(jìn)奏;噬舷矚g他的才能,問(wèn)溫造的家世和年齡,溫造回答道:“我的五世祖溫名叫大雅,外五世祖是李勣。我的年齡三十二歲!钡伦诨实壅J(rèn)為他是個(gè)奇才,想任用為諫官,因?yàn)樗孤墩勗拑?nèi)容便終止沒(méi)用。又離開,隱居?xùn)|都。

          長(zhǎng)慶初年,擔(dān)任太原幽鎮(zhèn)宣諭使;氐骄┏牵蔚钪惺逃。田弘正遇害,以起居舍人的身份又到鎮(zhèn)州行營(yíng)宣旨撫慰。不久,諫議大夫李景儉去拜訪宰相,溫造坐下與他同飲,(醉酒得罪宰相),被調(diào)出京城擔(dān)任朗州刺史。開通后鄉(xiāng)渠上百里,灌溉農(nóng)田二千頃,百姓因此受益,號(hào)稱“右史渠”。調(diào)任左司郎中,不久,升任御史中丞。

          溫造性情剛烈急躁,如果有人觸怒了自己,即使是權(quán)貴,也要在氣勢(shì)上勝過(guò)他。路上遇到左補(bǔ)闕李虞,怨恨他不讓路,抓來(lái)他的侍從鞭打侮辱。左拾遺舒元褒等人上言說(shuō):“溫造拋棄蔑視典禮,無(wú)所畏懼,侮辱天子的侍臣。凡是事情雖小關(guān)系到名分道理的,不能失禮。如果失禮,禍亂就會(huì)由此產(chǎn)生。左拾、補(bǔ)闕職位雖低,是侍臣;中丞,地位雖高,是執(zhí)法官吏;侍臣被侮辱,那么恭敬就不能遍及所有;執(zhí)法官吏放縱自我,那么法律制度就會(huì)被破壞。溫造擅自尊大,有忽視超越本分的嫌疑,請(qǐng)求將他論罪處理!被噬嫌谑窍略t:臺(tái)官、供奉官同走一條道路時(shí),聽(tīng)?wèi){先后次序行走,相遇時(shí)就行揖讓之禮。溫造彈劾抨擊無(wú)所畏懼,揭發(fā)南曹偽宮九十人,主吏全都論罪處死。升任尚書左丞,封為祁縣子。

          大和四年,興元軍叛亂,殺死節(jié)度使李絳,眾人認(rèn)為溫造能夠平定這一造反,文宗也認(rèn)為它可以,于是就授以檢校右散騎常侍、山南西道節(jié)度使的官職,允許他可以見(jiàn)機(jī)行事。溫造果斷地殺掉八百多人。把親手殺掉李絳的人,剁為肉醬;發(fā)布?xì)⒑罱{命令的人,處以極刑。拿來(lái)一百個(gè)首級(jí)祭奠李絳,其余的全部投入漢江。

          大和五年,進(jìn)入朝廷擔(dān)任兵部侍郎,自稱有病,出任東都留守,不久,擔(dān)任河陽(yáng)節(jié)度使。上奏修復(fù)懷州的古秦渠枋口堰,來(lái)灌溉濟(jì)源等四縣的五千頃田地。大和七年,召入朝廷擔(dān)任御史大夫;噬险兄厮麚(dān)任宰相,恰逢他生病,不能上朝,于是改任禮部尚書。去世,享年七十歲,追贈(zèng)尚書右仆射。

        【《新唐書》原文及翻譯】相關(guān)文章:

        新唐書杜甫傳原文翻譯04-15

        《新唐書·杜牧傳》原文及翻譯06-19

        《新唐書·韓愈傳》原文及翻譯06-21

        《新唐書·竇群傳》原文及翻譯09-27

        新唐書·崔渙傳原文與翻譯10-27

        《新唐書秦瓊傳》原文及翻譯09-25

        《新唐書·韓愈傳》原文和翻譯04-23

        《新唐書·歐陽(yáng)詢傳》原文及翻譯07-21

        《新唐書崔邠傳》原文翻譯賞析10-11

        新唐書之陸羽傳原文及翻譯09-21

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>