1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 游萬柳堂記的原文及譯文

        時間:2021-06-14 19:02:15 古籍 我要投稿

        游萬柳堂記的原文及譯文

          原文

          昔之人貴極富溢,則往往為別館以自娛,窮極土木之工,而無所愛惜。既成,則不得久居其中,偶一至焉而已,有終身不得至者焉。而人之得久居其中者,力又不足以為之。夫賢公卿勤勞王事,固將不暇于此,而卑庸者類欲以此震耀其鄉(xiāng)里之愚。

          臨朐相國馮公,其在廷時無可訾亦無可稱,而有園在都城之東南隅。其廣三十畝,無雜樹,隨地勢之高下,盡植以柳,而榜其堂曰“萬柳之堂”。短墻之外,騎行者可望而見。其中徑曲而深,因其洼以為池,而累其土以成山,池旁皆蒹葭,云水蕭疏可愛。

          雍正之初,予始至京師,則好游者咸為予言此地之勝。一至,猶稍有亭榭。再至,則向之飛梁架于水上者,今欹臥于水中矣。三至,則凡其所植柳,斬焉無一株之存。

          人世富貴之光榮,其與時升降,蓋略與此園等。然則士茍有以自得,宜其不外慕乎富貴。彼身在富貴之中者,方殷憂之不暇,又何必朘民之膏以為苑囿也哉!

          譯文

          過去的人,富貴到了極點(diǎn),就往往要建造別墅來供自己享樂,竭盡建筑藝術(shù)的精巧,而不惜一切代價。等到建成,卻不能常常住在別墅中,只是偶然去一次而已,甚至有的終身都沒有去過。而能夠常住在里面的人,卻又無力去建造別墅。其實,賢能的公卿大夫忙于國家的事務(wù),根本沒有時間顧及這種事,只有庸俗貪卑的人,大都想用建造豪華別墅向家鄉(xiāng)那些無知的人夸耀,使他們感到震驚。

          康熙朝的`宰相、臨朐人馮溥,當(dāng)他在朝任職時,所做過的事既沒有可以指責(zé)的,也沒有什么可以稱贊的,只是他有座別墅園林在城的東南角。園的面積有三十畝,園中沒有一棵雜樹,隨著地勢的高低,全部種的是柳樹,因而題寫園中的堂名為“萬柳之堂”。在矮墻的外面,騎馬經(jīng)過的人可以望見。園中曲曲折折的小路通向深處,利用園中低洼的沼地,建成了池塘,又堆積泥土,造出了假山;池塘邊都長滿了蘆荻,云彩和池水疏落映襯,可愛極了。

          雍正初年,我剛到北京,喜歡游玩的朋友都對我介紹萬柳堂的勝景。我第一次到萬柳堂,還多少有些亭臺水閣;第二次到那里,以前凌空架在水上的高橋,已斜臥在水中了;第三次去,則凡是園中所種的柳樹,都象斬過一樣,沒有一棵留存了。

          人世間富貴的榮耀,它總是隨著時間有升有降,大概也和這個萬柳堂園一樣。那么士大夫如果能夠自己有所領(lǐng)悟的話,就應(yīng)該不再羨慕富貴這樣的身外之物。那些已經(jīng)置身在富貴之中的人,正應(yīng)當(dāng)深憂也來不及,又怎么能搜刮百姓的脂膏來建造園林呢?!

        【游萬柳堂記的原文及譯文】相關(guān)文章:

        游萬柳堂記文言文06-18

        關(guān)于游萬柳堂記的閱讀及答案11-18

        豁然堂記原文及譯文01-25

        《柳》原文及譯文05-05

        《蘭陵王·柳》原文及譯文05-06

        游小盤谷記原文及譯文03-16

        《游高梁橋記》的原文及譯文04-30

        游荷葉山記原文及譯文05-07

        《翠柳》的原文及譯文賞析07-11

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>