《曹公有馬鞍在庫》原文及翻譯
原文:
曹公有馬鞍在庫,為鼠所傷。庫吏懼,欲自縛請死。沖謂曰:“待三日!睕_乃以刀穿其單衣,若鼠嚙者,入見,謬為愁狀。公問之,對曰:“俗言鼠嚙衣不吉,今兒衣見嚙,是以憂!惫唬骸巴远,無苦!倍矶鴰炖粢試О鞍祝υ唬骸皟阂略趥(cè)且嚙,況鞍懸柱乎!本共粏枴
譯文:
曹操的一副馬鞍,放在馬廄中被老鼠咬了個(gè)洞,管馬房的小廝害怕曹操怪罪,想主動(dòng)向曹操認(rèn)罪請死。曹沖知道后,就對他說:“不急著稟告,等三天再說!敝螅軟_用刀把衣服戳了個(gè)洞,看起來好像是被老鼠咬的,然后穿著去見曹操,一臉愁苦表情。曹操問他原因,曹沖說:“聽人說衣服若是被老鼠咬破,就會(huì)倒霉,您看我的`衣服被老鼠咬了一個(gè)大洞,我擔(dān)心會(huì)倒霉。”曹操說:“那是迷信,別放在心上!币粫(huì)兒,馬房小廝進(jìn)來向曹操報(bào)告馬鞍被老鼠咬壞的事,曹操笑著說:“衣服在人身邊,都還會(huì)被老鼠咬破,何況是掛在柱子上的馬鞍呢。”竟不追究此事。