1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 劉因《輞川圖記》原文及翻譯

        時間:2022-09-24 23:00:38 古籍 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        劉因《輞川圖記》原文及翻譯

          原文:

          是圖唐宋金源諸畫譜皆有,評識者謂惟李伯時山莊可以比之,蓋維平生得意畫也。癸酉之春,予得觀之。唐史暨維集之所謂“竹館”“柳浪”等皆可考,其一人與之對談或泛舟者疑裴迪也。江山雄勝,草木潤秀,使人徘徊撫卷而忘掩,浩然有結(jié)廬終焉之想,而不知秦之非吾土也。物之移人,觀者如是。而彼方以是自嬉者,固宜疲精極思而不知其勞也。

          嗚呼!古人之于藝也,適意玩情而已矣。若畫,則非如書計樂舞之可為修己治人之資,則又所不暇而不屑為者。魏晉以來雖或為之然而如閻立本者已知所以自恥矣維以清才位通顯而天下復(fù)以高人目之彼方偃然以前身畫師自居其人品已不足道。然使其移繪一水一石一草一木之精致,而思所以文其身,則亦不至于陷賊而不死,茍免而不恥,其紊亂錯逆如是之甚也。豈其自負(fù)者固止于此,而不知世有大節(jié),將處己于名臣乎?斯亦不足議者。

          予特以當(dāng)時朝廷之所以享盛名,而豪貴之所以虛左而迎,親王之所以師友而待者,則能詩能畫、背主事賊之維輩也。如顏太師之守孤城,倡大義,忠誠蓋一世,遺烈振萬古,則不知其作何狀;其時事可知矣。后世論者,喜言文章以氣為主,又喜言境因人勝,故朱子謂維詩雖清雅,亦萎弱少氣骨,程子謂綠野堂宜為后人所存,若王維莊,雖取而有之,可也。嗚呼!人之大節(jié)一虧,百事涂地,凡可以為百世之甘棠者,而人皆得以芻狗之。彼將以文藝高逸自名者,亦當(dāng)以此自反也。

          予以他日之經(jīng)行,或有可以按之,以考夫俯仰間已有古今之異者,欲如韓文公《畫記》,以譜其次第之大概,而未暇,姑書此于后,庶幾士大夫不以此自負(fù),而亦不復(fù)重此,而向之所謂豪貴王公,或亦有所感而知所趨向焉。三月望日記。

         。ㄟx自《靜修先生文集》卷十八)

          【注解】①輞川山莊,是唐朝詩人、畫家王維的別墅。輞川圖是王維親自描畫這山莊的名作,唐玄宗時,他官至尚書右丞。安祿山攻陷長安后,他被俘降賊。后肅宗收復(fù)長安,從寬赦免了他。本文是作者在看輞川圖后作的一篇跋。

          譯文:

          這幅《輞川圖》在唐宋金的畫譜里都有收錄,評論寫題跋的認(rèn)為只有宋朝畫家李公麟的《龍眠山莊圖》能夠用來與之相比,這大概算是王維一生中得意的作品之一。1273年的春天,我有幸能夠觀賞它。唐代歷史著作和王維集子里所說的“竹館”“柳浪”等景點都可以在畫作中得到考證,其中的一個時而與王維對坐談話時而一起乘船漫游的人可能就是裴迪。畫面上江山雄偉奇麗,草木滋潤秀美,讓人對著畫流連賞玩以致忘了掩卷,情懷高雅從而萌生在那里構(gòu)筑廬舍,度過晚年的想法,卻不知道畫里的陜西早已不是祖國的土地了。外物能夠讓人陶醉,觀賞畫的人就像這樣,但那畫畫的人用這種技巧自我娛樂時,原本就應(yīng)該是用盡心思而不知道疲勞的。

          哎呀!古代的人對于技巧這類事,不過讓自己意志愉快自得懂得欣賞情趣罷了。比如繪畫,它不像書寫、計算、音樂、舞蹈那樣可以當(dāng)作修煉自身才具管理他人的依靠,一般人多沒有時間甚至不屑去鉆研它。從魏晉以來,即使有人鉆研過它,但是像閻立本這樣的人已經(jīng)知道它引發(fā)自取其辱的原因。王維憑清俊之才取得顯貴的官位,并且天下的人又用高人來看待他,他同時安然地用前身是畫家來自居,他的人品已不值得稱道了。但是假如他能改換繪制一片水一塊石一莖草一株樹的細(xì)密心思,去思考如何來修養(yǎng)他自己,那也就不至于落到陷于叛賊之手卻不愿意主動犧牲生命,茍且免禍卻不認(rèn)為可恥的地步,他的思維的混亂悖逆竟像這樣的嚴(yán)重。難道是他的自負(fù)原本使自己的認(rèn)識水平僅限于此,因而不知道社會上有大的節(jié)操,將會把自己放在有名望的大臣的行列嗎?這也不值得討論了。

          我只認(rèn)為在那時的朝廷能用來享有巨大聲名的,并且讓豪貴階層人士用來恭敬相迎的,親王們用來以老師朋友相對待的,就是這樣的能寫詩會畫畫、背棄君主侍奉反賊的王維一類人。像顏真卿苦守孤城,匡扶大義,忠誠超過整個同時代的人,留下的功業(yè)激勵萬古后人,李隆基卻不知道他長什么模樣;那種政治局面可想而知了。后代談?wù)撐乃嚨娜,喜歡說文章以作者的氣節(jié)為主骨,又喜歡說自然環(huán)境因為所住的人而增加美感,所以朱先生說王維的詩雖然清雅,卻氣勢萎弱缺乏骨力,程先生認(rèn)為裴度住過的綠野堂應(yīng)該被后人好好保護(hù),至于王維的輞川山莊,即使拿來占有它,也是可以的。是!人的大操守一有虧欠,所有的東西均一敗涂也,大凡能夠自認(rèn)為是值得百代傳揚的甘棠一樣的紀(jì)念物,卻被別人當(dāng)作芻狗看待。那些將用文藝方面的才藝而清高瀟灑來自我陶醉自以為名的人,也應(yīng)當(dāng)從此中得到自我反省。

          我因為以后的閱歷,或許能夠通過考究這幅畫里的東西,來研究短時間里發(fā)生的古今的差異,想效法當(dāng)年韓愈的《畫記》,來記下畫上景物次序的大致情況,但是沒有空閑的時間,姑且在后面寫了這篇文章,希望士大夫不要憑畫畫而自負(fù),并且不再看重繪畫這門才藝,同時希望以前的那些所謂的王公貴族,或許也能有所觸動而知道該推崇什么樣的士風(fēng)。三月十五記。

        【劉因《輞川圖記》原文及翻譯】相關(guān)文章:

        積雨輞川莊作原文及翻譯05-08

        積雨輞川莊作原文翻譯及賞析08-05

        輞川集·辛夷塢王維原文翻譯09-29

        積雨輞川莊作秋歸輞川莊作原文翻譯及賞析06-06

        古詩輞川閑居贈裴秀才原文及翻譯08-29

        積雨輞川莊作原文翻譯及賞析3篇04-28

        積雨輞川莊作原文翻譯及賞析(3篇)04-28

        輞川閑居贈裴秀才迪原文翻譯及賞析10-07

        《輞川閑居贈裴秀才迪》原文翻譯及賞析11-30

        輞川閑居贈裴秀才迪原文翻譯賞析02-06

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>