1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《殘葉》原文和翻譯及賞析

        時間:2021-06-13 16:18:17 古籍 我要投稿

        《殘葉》原文和翻譯及賞析

          殘葉

          宋代:李覯

          一樹摧殘幾片存,欄邊為汝最傷神。

          休翻雨滴寒鳴夜,曾抱花枝暖過春。

          與影有情唯日月,遇紅無禮是泥塵。

          上陽宮女多詩思,莫寄人間取次人。

          「譯文 」

          一棵樹時時遭受摧殘,現(xiàn)在有幾片葉子還留存在枝頭?站在欄桿旁,我最是為你感到傷心。

          不要在寒冷的夜里,冷雨擊打中輾轉(zhuǎn),想起以前也曾在溫暖的春天里飽含花蕾。

          算來只有日和月有情義,照著我依戀的樹影。無禮的是泥土粗魯?shù)貙⑶锾斓募t葉蹂躪。

          上陽宮女詩情橫溢,取下紅葉題寫詩句,請千萬注意不要隨意寄給草率的世人。

          「注釋 」

         。1)上陽:唐宮名。玄宗時,楊妃擅寵,貌美宮人多被遣居于此。

         。2)取次:意為隨便、草草、等閑。

          賞析

          這是一首詠物詩,詞句清新,寄情真摯,圍繞著秋天中僅存的樹葉展開思緒。詩的開頭兩句寫時已深秋,樹葉紛紛凋零,作者憑欄悵望,頓感神傷。三、四句,以“寒”字點出葉翻雨的清冷,以“暖”字點出枝抱花的溫馨;把葉兒的今昔作了鮮明的對比。五、六句,寫殘葉的.遭遇。前句寫殘葉未落之前日月以無私之情為它們留下戀枝的瘦影;后句寫墜落的紅葉卻遭泥塵的無禮玷污。結(jié)尾兩句,是設(shè)想殘葉落后的歸宿,表達(dá)了作者對落葉的同情。

        【《殘葉》原文和翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        殘葉原文翻譯及賞析05-02

        殘葉原文翻譯及賞析3篇05-02

        春殘原文翻譯及賞析07-24

        春殘原文翻譯及賞析07-28

        《瓠葉》原文、翻譯及賞析02-01

        瓠葉原文翻譯及賞析08-16

        瓠葉原文,翻譯,賞析08-24

        《瓠葉》原文翻譯及賞析09-06

        賣殘牡丹原文翻譯及賞析02-23

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>