關于百戰(zhàn)奇略·第三卷·勢戰(zhàn)原文及翻譯
百戰(zhàn)奇略·第三卷·勢戰(zhàn)原文及翻譯
第三卷·糧戰(zhàn)
作者:劉基
凡與敵對壘,勝負未決,有糧則勝。若我之糧道,必須嚴加守護,恐為敵人所抄。若敵人之餉道,可分銳兵以絕之。敵既無糧,其兵必走,擊之則勝。法曰:「軍無糧食則亡。」
漢末,曹操與袁紹相持于官渡。紹遣軍運糧,使淳于瓊等五人將兵萬余人送之,宿紹營北四十里。紹謀臣許攸貪財,紹不能足,奔歸操,因說操曰:「今袁紹有輜重萬余乘,而乏嚴備,今以輕兵襲之,燔其積聚,不過三日,袁氏自敗矣!棺笥摇惨芍常髫、賈詡勸操!膊佟衬肆舨芎槭兀詫⒉津T五千人,皆用袁軍旗幟,銜枚縛馬口,夜從間道出,人負束薪,所歷道有問者,語之曰:「袁公恐操抄掠后軍,遣軍益?zhèn)!孤務咝乓詾槿,皆自若。既至,圍屯,即放火,營中驚亂,大敗之。紹棄甲而遁。
譯文
作者:佚名
大凡在敵我雙方對壘相持,勝負未分的情況下,誰有糧食誰就能取得勝利。因此,對我方的運糧道路,必須派兵嚴加護衛(wèi),以防敵人抄掠截斷;而對敵人的糧餉運輸線,則要派遣精兵加以切斷。敵人既然糧運不繼,它就必定逃走;我軍乘機發(fā)起攻擊,就能取得勝利。誠如兵法所說:“軍隊沒有糧食,作戰(zhàn)就要失敗!睎|漢末年,曹操與袁紹對峙于官渡。袁紹派車運糧,并令運糧使淳于瓊等五人率兵萬余武裝護送,夜宿于袁紹軍營以北四十里的'地方。袁紹的謀臣許攸非常貪財,袁紹滿足不了他的欲望,便背叛了袁紹而投降了曹操。許攸乘機向曹操獻計說:“如今袁紹的屯糧所停放的糧食有一萬余輛車,但缺乏嚴密守備,現(xiàn)在如果派出輕裝部隊進行偷襲,放火燒掉他所屯聚的糧食,不出三天,袁紹將不攻自敗!甭犕炅嗽S攸的話后,曹操周圍的人都報以懷疑的目光,但謀臣荀攸、賈詡卻勸曹操按許攸的計策行事。于是,曹操遂令曹洪留守營寨,自率步騎兵五千人,全部換上袁軍旗號,士卒人口銜枚、馬匹嘴勒繩索,乘著夜暗從小道出發(fā),每人身背一束柴草。行進途中遇到詢查的人,就回答說:“袁公擔心曹操抄掠我軍后方,特派我們前往加強守備。”問者聽后信以為真,全然若無其事之狀。曹軍順利抵達后,立即包圍其屯糧處,并放起大火。護糧袁軍遭此突然襲擊,頓時亂作一團,被曹軍打得大敗。袁紹聞此消息后,慌忙丟棄甲仗而逃跑了。
【百戰(zhàn)奇略·第三卷·勢戰(zhàn)原文及翻譯】相關文章:
《百戰(zhàn)奇略·第三卷·形戰(zhàn)》原文及翻譯06-17
《百戰(zhàn)奇略·第三卷·交戰(zhàn)》原文及翻譯06-17
百戰(zhàn)奇略·第三卷·備戰(zhàn)原文和翻譯07-05
《百戰(zhàn)奇略·第三卷·晝戰(zhàn)》原文譯文07-07