- 相關(guān)推薦
《贈別鄭判官》-原文-翻譯-注釋
作者:唐·李白
竄逐勿復(fù)哀,慚君問寒灰。
浮云本無意,吹落章華臺。
遠別淚空盡,長愁心已摧。
二年吟澤畔,憔悴幾時回。
《贈別鄭判官》注釋
①竄逐:指流放夜郎。
②寒灰:喻自己凄苦的心境與困厄的處境。
③“二年”二句:以屈原自喻。二,全詩校:“一作三!
《贈別鄭判官》譯文
無言表達放逐的悲哀,慚愧啊,你問候我這心如寒灰的流放人。
浮云本來沒有意愿,卻吹落下章華臺。
遠別之時,淚流欲盡,長久的憂愁,心早已傷透。
流放快二年了,我像屈原行吟澤畔,容顏早已憔悴,不知道什么時候可以回家。
《贈別鄭判官》作者介紹
李白(701年2月28日-762),字太白,號青蓮居士,唐朝詩人,有“詩仙”之稱,最偉大的浪漫主義詩人。漢族,出生于西域碎葉城(今吉爾吉斯斯坦托克馬克),5歲隨父遷至劍南道之綿州(巴西郡)昌隆縣(712年更名為昌明縣,今四川綿陽江油市青蓮鄉(xiāng)),祖籍隴西郡成紀(jì)縣(今甘肅平?jīng)鍪徐o寧縣南)。其父李客,育二子(伯禽、天然)一女(平陽)。存世詩文千余篇,代表作有《蜀道難》、《行路難》、《夢游天姥吟留別》、《將進酒》等詩篇,有《李太白集》傳世。762年病逝于安徽當(dāng)涂,享年61歲。更多古詩欣賞文章敬請關(guān)注“可可詩詞頻道”的李白的詩全集欄目。
李白的詩歌創(chuàng)作帶有強烈的主觀色彩,主要表現(xiàn)為側(cè)重抒寫豪邁氣概和激昂情懷,很少對客觀事物和具體時間做細致的描述。灑脫不羈的氣質(zhì)、傲視獨立的人格、易于觸動而又易爆發(fā)的強烈情感,形成了李白詩抒情方式的鮮明特點。他往往噴發(fā)式的,一旦感情興發(fā),就毫無節(jié)制的奔涌而出,宛若天際的狂飆和噴溢的火山。他的想象奇特,常有異乎尋常的銜接,隨情思流動而變化萬端。
【《贈別鄭判官》-原文-翻譯-注釋】相關(guān)文章:
贈別原文翻譯注釋及賞析02-12
鄭伯克段于鄢原文注釋翻譯及賞析01-21
《贈別》原文翻譯及賞析03-16
《竹石》鄭板橋(鄭燮)原文注釋翻譯的賞析02-16
贈別原文翻譯及賞析9篇06-23
贈別原文翻譯及賞析(9篇)06-23
《贈別》原文翻譯及賞析9篇03-16
《贈別》原文翻譯及賞析(9篇)03-16
杜牧《贈別·其二》原文及翻譯04-27
汲鄭列傳原文及翻譯08-17