1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 春思原文賞析

        時間:2021-06-11 19:58:11 古籍 我要投稿

        春思原文賞析

          《春思》

          燕草如碧絲,秦桑低綠枝。

          當(dāng)君懷歸日,是妾斷腸時。

          春風(fēng)不相識,何事入羅幃。

          【簡析】:

          燕,指今河北北部的遼寧一帶,當(dāng)年是戍邊之地;秦,今陜西一帶,系征夫們的家鄉(xiāng)。作品將少婦的心態(tài)刻畫的逼真細(xì)膩。

          【注解】:

          1、燕:今河北北部,遼寧西部。

          2、秦:今陜西,燕地寒冷,草木遲生于較暖的秦地。

         。、羅幃:絲織的簾帳。

          【韻譯】:

          燕塞春草,才嫩得象碧綠的小絲,

          秦地桑葉,早已茂密得壓彎樹枝。

          郎君啊,當(dāng)你在邊境想家的'時候,

          正是我在家想你,肝腸斷裂日子。

          多情的春風(fēng)呵,我與你素不相識,

          你為何闖入羅幃,攪亂我的情思?

          【評析】:

          這是一首描寫思婦心緒的詩。開頭兩句以相隔遙遠(yuǎn)的燕秦春天景物起興,寫?yīng)毺幥氐氐乃紜D觸景生情,終日思念遠(yuǎn)在燕地衛(wèi)戍的夫君,盼望他早日歸來。三、四句由開頭兩句生發(fā)而來,繼續(xù)寫燕草方碧,夫君必定思?xì)w懷己,此時秦桑已低,妾已斷腸,進(jìn)一層表達(dá)了思婦之情。五、六兩句,以春風(fēng)掀動羅幃時,思婦的心理活動,來表現(xiàn)她對愛情堅貞不二的高尚情操。全詩以景寄情,委婉動人。

        【春思原文賞析】相關(guān)文章:

        《春思》的原文及賞析01-23

        《春思》原文及賞析08-18

        春思原文及賞析07-16

        春思原文及賞析07-27

        《春思》原文及相關(guān)賞析06-27

        《春思》原文及翻譯賞析02-16

        春思原文翻譯及賞析03-27

        春思原文賞析及翻譯08-13

        春思原文、翻譯、賞析03-17

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>