1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 李白《蜀道難》原文及翻譯

        時(shí)間:2022-04-12 09:15:51 古籍 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        李白《蜀道難》原文及翻譯

          李白《蜀道難》這首詩是襲用樂府舊題,意在送友人入蜀。詩人以浪漫主義的手法,展開豐富的想象,藝術(shù)地再現(xiàn)了蜀道崢嶸,突兀,強(qiáng)悍、崎嶇等奇麗驚險(xiǎn)和不可凌越的磅礴氣勢,借以歌詠蜀地山川的壯秀,顯示出祖國山河的雄偉壯麗。下面是小編給大家整理了李白《蜀道難》原文及翻譯,供大家參閱。

        李白《蜀道難》原文及翻譯

          原文

          蜀道難

          噫吁嚱,危乎高哉!蜀道之難,難于上青天!

          蠶叢及魚鳧,開國何茫然!

          爾來四萬八千歲,不與秦塞通人煙。

          西當(dāng)太白有鳥道,可以橫絕峨眉巔。

          地崩山摧壯士死,然后天梯石棧相鉤連。

          上有六龍回日之高標(biāo),下有沖波逆折之回川。

          黃鶴之飛尚不得過,猿猱欲度愁攀援。

          青泥何盤盤,百步九折縈巖巒。

          捫參歷井仰脅息,以手撫膺坐長嘆。

          問君西游何時(shí)還?畏途巉巖不可攀。

          但見悲鳥號古木,雄飛雌從繞林間。

          又聞子規(guī)啼夜月,愁空山。

          蜀道之難,難于上青天,使人聽此凋朱顏。

          連峰去天不盈尺,枯松倒掛倚絕壁。

          飛湍瀑流爭喧豗,砯崖轉(zhuǎn)石萬壑雷。

          其險(xiǎn)也如此,嗟爾遠(yuǎn)道之人胡為乎來哉!

          劍閣崢嶸而崔嵬,一夫當(dāng)關(guān),萬夫莫開。

          所守或匪親,化為狼與豺。

          朝避猛虎,夕避長蛇。

          磨牙吮血,殺人如麻。

          錦城雖云樂,不如早還家。

          蜀道之難,難于上青天,側(cè)身西望長咨嗟!

          詞句注釋

          詞句注釋

          1.蜀道難:南朝樂府舊題,屬《相和歌·瑟調(diào)曲》。

          2.噫(yī)吁(xū)嚱(xī):驚嘆聲,蜀地方言,表示驚訝的聲音。宋庠《宋景文公筆記》卷上:“蜀人見物驚異,輒曰‘噫吁嚱’!

          3.蠶叢及魚鳧(fú):蠶叢、魚鳧,傳說中古蜀國兩位國王的名字。

          4.何茫然:指古史傳說悠遠(yuǎn)難詳,不知道。何,多么。茫然,渺茫,完全不知道的樣子。據(jù)西漢揚(yáng)雄《蜀本王紀(jì)》記載:“蜀王之先,名蠶叢、柏灌、魚鳧,蒲澤、開明。……從開明上至蠶叢,積三萬四千歲。”

          5.爾來:從那時(shí)以來。四萬八千歲:極言時(shí)間之漫長,夸張而大約言之。

          6.秦塞(sài):秦的關(guān)塞,指秦地。秦地四周有山川險(xiǎn)阻,故稱“四塞之地”。通人煙:人員往來。

          7.西當(dāng):西對。當(dāng),在;一說對著,向著。太白:秦嶺峰名,又名太乙山,在長安西(今陜西眉縣、太白縣一帶)。鳥道:指連綿高山間的低缺處,只有鳥能飛過,人跡所不能至。

          8.橫絕:橫越。峨眉:山名,在今四川省峨眉山市西南。巔,頂峰,一作“顛”。

          9.“地崩”句:《華陽國志·蜀志》:相傳秦惠王想征服蜀國,知道蜀王好色,答應(yīng)送給他五個(gè)美女。蜀王派五位壯士去接人;氐借麂ń袼拇▌﹂w之南)的時(shí)候,看見一條大蛇進(jìn)入穴中,一位壯士抓住了它的尾巴,其余四人也來相助,用力往外拽。不多時(shí),山崩地裂,壯士和美女都被壓死。山分為五嶺,入蜀之路遂通。這便是有名的“五丁開山”的故事。摧:倒塌。

          10.天梯:非常陡峭的山路。石棧(zhàn):棧道。相:一作“方”。

          11.六龍回日之高標(biāo):一作“橫河斷海之浮云”。六龍回日,《淮南子》注云:“日乘車,駕以六龍。羲和御之。日至此面而薄于虞淵,羲和至此而回六螭!币馑季褪莻髡f中的羲和駕駛著六龍之車(即太陽)到此處便迫近虞淵(傳說中的日落處)。高標(biāo),指蜀山中可作一方之標(biāo)識的最高峰。標(biāo),標(biāo)尺,標(biāo)志。

          12.沖波:水流沖擊騰起的波浪,這里指激流。逆折:水流回旋。回川:有漩渦的河流。

          13.黃鶴:即黃鵠(hú),善飛的大鳥。尚:尚且。得:能。

          14.猿猱(náo):蜀山中最善攀援的猴類。援:一作“緣”。

          15.青泥:青泥嶺,在今甘肅徽縣南,陜西略陽縣北!对涂たh志》卷二十二:“青泥嶺,在縣西北五十三里,接溪山東,即今通路也。懸崖萬仞,山多云雨,行者屢逢泥淖,故號青泥嶺。”盤盤:曲折回旋的樣子。

          16.百步九折:百步之內(nèi)拐九道彎?M(yíng):盤繞。巖巒:山峰。

          17.捫(mén):用手摸。歷:經(jīng)過。參(shēn)、井:都是古代天文學(xué)上的星宿名。古人把天上的星宿分別指配于地上的州國,叫做“分野”,以便通過觀察天象來占卜地上所配州國的吉兇。參星為蜀之分野,井星為秦之分野。脅息:屏氣不敢呼吸。

          18.膺(yīng):胸。坐:徒,空。

          19.問君:一作“征人”。君,入蜀的友人。時(shí):一作“當(dāng)”。

          20.畏途:可怕的路途。巉(chán)巖:險(xiǎn)惡陡峭的山壁。

          21.但見:只聽見。號(háo)古木:在古樹木中大聲啼鳴。古,一作“枯”。

          22.從:跟隨。

          23.“又聞”二句:一本斷為“又聞子規(guī)啼,夜月愁空山”。子規(guī),即杜鵑鳥,蜀地最多,鳴聲悲哀,若云“不如歸去”。《蜀記》曰:“昔有人姓杜名宇,王蜀,號曰望帝。宇死,俗說杜宇化為子規(guī)。子規(guī),鳥名也。蜀人聞子規(guī)鳴,皆曰望帝也!

          24.凋朱顏:紅顏帶憂色,如花凋謝。凋,使動(dòng)用法,使……凋謝,這里指臉色由紅潤變成鐵青。

          25.去天不盈尺:一作“入煙幾千尺”。去,距離。盈,滿。

          26.飛湍(tuān):飛奔而下的急流。喧豗(huī):喧鬧聲,這里指急流和瀑布發(fā)出的巨大響聲。

          27.砯(pīng)崖:水撞石之聲。砯,水沖擊石壁發(fā)出的響聲,這里作動(dòng)詞用,沖擊的意思。轉(zhuǎn):使?jié)L動(dòng)。壑(hè):山谷。

          28.如此:一作“若此”。

          29.嗟(jiē):感嘆聲。爾:你。胡為:為什么。來:指入蜀。

          30.劍閣:又名劍門關(guān),在四川劍閣縣北,是大、小劍山之間的一條棧道,長約三十余里。崢嶸、崔嵬(wéi):都是形容山勢高大雄峻的樣子。

          31.“一夫”兩句《文選》卷四左思《蜀都賦》:“一人守隘,萬夫莫向”《文選》卷五十六張載《劍閣銘》:“一人荷戟,萬夫趦趄。形勝之地,匪親勿居!币环颍蝗。當(dāng)關(guān),守關(guān)。萬夫,一作“萬人”。莫開,不能打開。

          32.所守:指把守關(guān)口的人。或匪(fěi)親:倘若不是可信賴的人;颍热。匪,同“非”。親,一作“人”。

          33.朝(zhāo):早上。

          34.吮(shǔn)血(xuè):吸血。

          35.錦城:錦官城,即今四川省成都市。成都古代以產(chǎn)棉聞名,朝廷曾經(jīng)設(shè)官于此,專收棉織品,故稱錦城或錦官城!对涂たh志》卷三十一劍南道成都府成都縣:“錦城在縣南十里,故錦官城也!

          36.長咨(zī)嗟:一作“令人嗟”。咨嗟,嘆息。

          譯文

          唉呀呀,多么高峻多么偉岸!蜀道真太難攀簡直難于上青天。

          傳說中蠶叢和魚鳧建立了蜀國,開國的年代實(shí)在久遠(yuǎn)無法詳談。自從那時(shí)至今約有四萬八千年,秦蜀被秦嶺所阻從不溝通往返。西邊太白山有飛鳥能過的小道。從那小路走可橫渡峨嵋山頂端。山崩地裂蜀國五壯士被壓死了,兩地才有天梯棧道開始相通連。

          上有擋住太陽神六龍車的山巔,下有激浪排空紆回曲折的大川。善于高飛的黃鶴尚且無法飛過,即使猢猻要想翻過也愁于攀援。青泥嶺多么曲折繞著山巒盤旋,百步之內(nèi)縈繞巖巒轉(zhuǎn)九個(gè)彎彎?梢悦絽⒕墙腥搜鍪灼料ⅲ檬謸嵝伢@恐不已徒勞地長嘆。

          好朋友呵請問你西游何時(shí)回還?可怕的巖山棧道實(shí)在難以登攀!只見那悲鳥在古樹上哀鳴啼叫,雄雌相隨飛翔在原始森林之間。月夜聽到的是杜鵑悲慘的啼聲,令人愁思綿綿呵這荒蕩的空山!蜀道真難走呵簡直難于上青天,叫人聽到這些怎么不臉色突變?

          山峰座座相連離天還不到一尺;枯松老枝倒掛倚貼在絕壁之間。漩渦飛轉(zhuǎn)瀑布飛瀉爭相喧鬧著;水石相擊轉(zhuǎn)動(dòng)像萬壑鳴雷一般。那去處惡劣艱險(xiǎn)到了這種地步;唉呀呀你這個(gè)遠(yuǎn)方而來的客人,為了什么要來到這個(gè)險(xiǎn)要地方?

          劍閣那地方崇峻巍峨高入云端,只要一人把守千軍萬馬難攻占。駐守的官員若不是皇家的近親;難免要變?yōu)椴蚶蔷岽藶榉窃旆础?/p>

          清晨你要提心吊膽地躲避猛虎,傍晚你要警覺防范長蛇的災(zāi)難。豺狼虎豹磨牙吮血真叫人不安,毒蛇猛獸殺人如麻即令你膽寒。錦官城雖然說是個(gè)快樂的所在,如此險(xiǎn)惡還不如早早地把家還。蜀道太難走呵簡直難于上青天,側(cè)身西望令人不免感慨與長嘆!

          整體賞析

          《蜀道難》是李白的代表作。詩人襲用樂府古題,展開豐富的想象,著力描繪了秦蜀道路上奇麗驚險(xiǎn)的山川,并從中透露了對社會(huì)的某些憂慮與關(guān)切。詩人大體按照由古及今,自秦入蜀的線索,抓住各處山水特點(diǎn)來描寫,以展示蜀道之難。

          從“噫吁嚱”到“然后天梯石棧相鉤連”為一個(gè)段落。一開篇就極言蜀道之難,以感情強(qiáng)烈的詠嘆點(diǎn)出主題,為全詩奠定了雄放的基調(diào)。以下隨著感情的起伏和自然場景的變化,“蜀道之難,難于上青天”的詠嘆反復(fù)出現(xiàn),像一首樂曲的主旋律一樣激蕩著讀者的心弦。

          說蜀道的難行比上天還難,這是因?yàn)樽怨乓詠砬、蜀之間被高山峻嶺阻擋,由秦入蜀,太白峰首當(dāng)其沖,只有高飛的鳥兒能從低缺處飛過。太白峰在秦都咸陽西南,是關(guān)中一帶的最高峰。民諺云:“武公太白,去天三百。”詩人以夸張的筆墨寫出了歷史上不可逾越的險(xiǎn)阻,并融匯了五丁開山的神話,點(diǎn)染了神奇色彩,猶如一部樂章的前奏,具有引人入勝的妙用。下面即著力刻畫蜀道的高危難行了。

          從“上有六龍回日之高標(biāo)”至“使人聽此凋朱顏”為又一段落。這一段極寫山勢的高危,山高寫得愈充分,愈可見路之難行。你看那突兀而立的高山,高標(biāo)接天,擋住了太陽神的運(yùn)行;山下則是沖波激浪、曲折回旋的河川。詩人不但把夸張和神話融為一體,直寫山高,而且襯以“回川”之險(xiǎn)。唯其水險(xiǎn),更見山勢的高危。詩人意猶未足,又借黃鶴與猿猱來反襯。山高得連千里翱翔的黃鶴也不得飛度,輕疾敏捷的猿猴也愁于攀援,不言而喻,人行走就難上加難了。以上用虛寫手法層層映襯,下面再具體描寫青泥嶺的難行。

          青泥嶺,“懸崖萬仞,山多云雨”(《元和郡縣志》),為唐代入蜀要道。詩人著重就其峰路的縈回和山勢的峻危來表現(xiàn)人行其上的艱難情狀和畏懼心理,捕捉了在嶺上曲折盤桓、手捫星辰、呼吸緊張、撫胸長嘆等細(xì)節(jié)動(dòng)作加以摹寫,寥寥數(shù)語,便把行人艱難的步履、惶悚的神情,繪聲繪色地刻畫出來,困危之狀如在目前。

          至此蜀道的難行似乎寫到了極處。但詩人筆鋒一轉(zhuǎn),借“問君”引出旅愁,以憂切低昂的旋律,把讀者帶進(jìn)一個(gè)古木荒涼、鳥聲悲凄的境界。杜鵑鳥空谷傳響,充滿哀愁,使人聞聲失色,更覺蜀道之難。詩人借景抒情,用“悲鳥號古木”、“子規(guī)啼夜月”等感情色彩濃厚的自然景觀,渲染了旅愁和蜀道上空寂蒼涼的環(huán)境氣氛,有力地烘托了蜀道之難。

          然而,逶迤千里的蜀道,還有更為奇險(xiǎn)的風(fēng)光。自“連峰去天不盈尺”至全篇結(jié)束,主要從山川之險(xiǎn)來揭示蜀道之難,著力渲染驚險(xiǎn)的氣氛。如果說“連峰去天不盈尺”是夸飾山峰之高,“枯松倒掛倚絕壁”則是襯托絕壁之險(xiǎn)。

          詩人先托出山勢的高險(xiǎn),然后由靜而動(dòng),寫出水石激蕩、山谷轟鳴的驚險(xiǎn)場景。好像一串電影鏡頭:開始是山巒起伏、連峰接天的遠(yuǎn)景畫面;接著平緩地推成枯松倒掛絕壁的特寫;而后,跟蹤而來的是一組快鏡頭,飛湍、瀑流、懸崖、轉(zhuǎn)石,配合著萬壑雷鳴的音響,飛快地從眼前閃過,驚險(xiǎn)萬狀,目不暇接,從而造成一種勢若排山倒海的強(qiáng)烈藝術(shù)效果,使蜀道之難的描寫,簡直達(dá)到了登峰造極的地步。如果說上面山勢的高危已使人望而生畏,那此處山川的險(xiǎn)要更令人驚心動(dòng)魄了。

          風(fēng)光變幻,險(xiǎn)象叢生。在十分驚險(xiǎn)的氣氛中,最后寫到蜀中要塞劍閣,在大劍山和小劍山之間有一條三十里長的棧道,群峰如劍,連山聳立,削壁中斷如門,形成天然要塞。因其地勢險(xiǎn)要,易守難攻,歷史上在此割據(jù)稱王者不乏其人。詩人從劍閣的險(xiǎn)要引出對政治形勢的描寫。他化用西晉張載《劍閣銘》中“形勝之地,匪親勿居”的語句,勸人引為鑒戒,警惕戰(zhàn)亂的發(fā)生,并聯(lián)系當(dāng)時(shí)的社會(huì)背景,揭露了蜀中豺狼的“磨牙吮血,殺人如麻”,從而表達(dá)了對國事的憂慮與關(guān)切。唐天寶初年,太平景象的背后正潛伏著危機(jī),后來發(fā)生的安史之亂,證明詩人的憂慮是有現(xiàn)實(shí)意義的。

          李白以變化莫測的筆法,淋漓盡致地刻畫了蜀道之難,藝術(shù)地展現(xiàn)了古老蜀道逶迤、崢嶸、高峻、崎嶇的面貌,描繪出一幅色彩絢麗的山水畫卷。詩中那些動(dòng)人的景象宛如歷歷在目。

          李白之所以描繪得如此動(dòng)人,還在于融貫其間的浪漫主義激情。詩人寄情山水,放浪形骸。他對自然景物不是冷漠的觀賞,而是熱情地贊嘆,借以抒發(fā)自己的理想感受。那飛流驚湍、奇峰險(xiǎn)壑,賦予了詩人的情感氣質(zhì),因而才呈現(xiàn)出飛動(dòng)的靈魂和瑰偉的姿態(tài)。詩人善于把想象、夸張和神話傳說融為一體進(jìn)行寫景抒情。言山之高峻,則曰“上有六龍回日之高標(biāo)”;狀道之險(xiǎn)阻,則曰“地崩山摧壯士死,然后天梯石棧相鉤連”。詩人“馳走風(fēng)云,鞭撻海岳”(陸時(shí)雍《詩鏡總論》評李白七古語),從蠶叢開國說到五丁開山,由六龍回日寫到子規(guī)夜啼,天馬行空般地馳騁想象,創(chuàng)造出博大浩渺的藝術(shù)境界,充滿了浪漫主義色彩。透過奇麗峭拔的山川景物,仿佛可以看到詩人那“落筆搖五岳、笑傲凌滄洲”的高大形象。

          唐以前的《蜀道難》作品,簡短單薄。李白對東府古題有所創(chuàng)新和發(fā)展,用了大量散文化詩句,字?jǐn)?shù)從三言、四言、五言、七言,直到十一言,參差錯(cuò)落,長短不齊,形成極為奔放的語言風(fēng)格。詩的用韻,也突破了梁陳時(shí)代舊作一韻到底的程式。后面描寫蜀中險(xiǎn)要環(huán)境,一連三換韻腳,極盡變化之能事。

          關(guān)于此篇,前人有種種寓意之說,斷定是專為某人某事而作的。明人胡震亨、顧炎武認(rèn)為,李白“自為蜀詠”,“別無寓意”。今人有謂此詩表面寫蜀道艱險(xiǎn),實(shí)則寫仕途坎坷,反映了詩人在長期漫游中屢逢躓礙的生活經(jīng)歷和懷才不遇的憤懣,迄無定論。

          創(chuàng)作背景

          關(guān)于《蜀道難》的創(chuàng)作背景,從唐代開始人們就多有猜測,學(xué)界主要有四種說法:甲、此詩系為房琯、杜甫二人擔(dān)憂,希望他們早日離開四川,免遭劍南節(jié)度使嚴(yán)武的毒手;乙、此詩是為躲避安史之亂逃亡至蜀的唐玄宗李隆基而作,勸喻他歸返長安,以免受四川地方軍閥挾制;丙、此詩旨在諷刺當(dāng)時(shí)蜀地長官章仇兼瓊想憑險(xiǎn)割據(jù),不聽朝廷節(jié)制;丁,此詩純粹歌詠山水風(fēng)光,并無寓意。

          這首詩最早見錄于唐人殷璠所編的《河岳英靈集》,該書編成于唐玄宗天寶十二載(753),由此可知李白這首詩的寫作年代最遲也應(yīng)該在《河岳英靈集》編成之前。而那時(shí),安史之亂尚未發(fā)生,唐玄宗安居長安,房琯、杜甫也都還未入川,所以,甲、乙兩說顯然錯(cuò)誤。至于諷刺章仇兼瓊的說法,從一些史書的有關(guān)記載來看,也缺乏依據(jù)。章仇兼瓊鎮(zhèn)蜀時(shí)一直想去長安做官。相對而言,還是最后一種說法比較客觀,接近于作品實(shí)際。

          唐孟棨《本事詩》及五代王定!短妻浴肪匈R知章在太子賓客任上讀到此詩的記載,據(jù)此,則李白此詩當(dāng)作于天寶元年(742)奉詔入京供奉翰林之時(shí)。這可能是一首贈(zèng)友詩。詹锳認(rèn)為此詩是李白天寶年間在長安時(shí)為送友人王炎入蜀而寫的,目的是規(guī)勸王炎不要羈留蜀地,早日回歸長安,避免遭到嫉妒小人不測之手;也有學(xué)者認(rèn)為此詩是開元年間李白初入長安無成而歸時(shí),送友人寄意之作。

        【李白《蜀道難》原文及翻譯】相關(guān)文章:

        李白《蜀道難》原文翻譯09-06

        李白《蜀道難》原文及翻譯02-02

        蜀道難李白原文翻譯及賞析04-11

        李白唐詩《蜀道難》原文翻譯鑒賞05-06

        蜀道難李白原文及文言文翻譯01-03

        李白《蜀道難》的原文及賞析08-29

        李白蜀道難原文及賞析05-15

        李白蜀道難翻譯賞析02-03

        《蜀道難》原文及翻譯10-25

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>