早發(fā)白帝城原文賞析
《早發(fā)白帝城》
朝辭白帝彩云間,千里江陵一日還。
兩岸猿聲啼不盡,輕舟已過萬(wàn)重山。
早發(fā)白帝城作品賞析【注解】:
1、白帝:今四川省奉節(jié)
。病⒔辏航窈笔〗瓕幙h。縣。
。、一日還:一天就可以到達(dá)。
【韻譯】:
清晨,我告別高入云霄的白帝城;
江陵遠(yuǎn)在千里,船行只一日時(shí)間。
兩岸猿聲,還在耳邊不停地啼叫;
不知不覺,輕舟已穿過萬(wàn)重青山。
【評(píng)析】:
詩(shī)是寫景的`。唐肅宗乾元二年(759),詩(shī)人流放夜郎,行至白帝遇赦,乘舟東還江陵時(shí)而作此詩(shī)。詩(shī)意在描摹自白帝至江陵一段長(zhǎng)江,水急流速,舟行若飛的情況。首句寫白帝城之高;二句寫江陵路遙,舟行迅速;三句以山影猿聲烘托行舟飛進(jìn);四句寫行舟輕如無(wú)物,點(diǎn)明水勢(shì)如瀉。全詩(shī)鋒棱挺拔,一瀉直下,快船快意,令人神遠(yuǎn)。難怪乎明人楊慎贊曰:“驚風(fēng)雨而泣鬼神矣!”
【早發(fā)白帝城原文賞析】相關(guān)文章:
早發(fā)原文及賞析08-23
早發(fā)原文翻譯及賞析02-08
早發(fā)原文賞析及翻譯04-25
早發(fā)白帝城 / 白帝原文及賞析08-21
李白《早發(fā)白帝城》原文及賞析08-21
李白的早發(fā)白帝城原文賞析08-11
《早發(fā)》原文注釋譯文及賞析04-26
早發(fā)定山原文及賞析10-20