1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 左傳·桓公·桓公八年的原文及翻譯

        時間:2022-09-24 20:45:53 古籍 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        左傳·桓公·桓公八年的原文及翻譯

          原文:

          【經(jīng)】八年春正月己卯,烝。天王使家父來聘。夏五月丁丑,烝秋,伐邾。冬十月,雨雪。祭公來,遂逆王后于紀。

          【傳】八年春,滅翼。

          隨少師有寵。楚斗伯比曰:「可矣。仇有釁,不可失也!

          夏,楚子合諸侯于沈鹿。黃、隨不會,使薳章讓黃。楚子伐隨,軍于漢、淮之間。

          季梁請下之:「弗許而后戰(zhàn),所以怒我而怠寇也!股賻熤^隨侯曰:「必速戰(zhàn)。不然,將失楚師!闺S侯御之,望楚師。季梁曰:「楚人上左,君必左,無與王遇。且攻其右,右無良焉,必敗。偏敗,眾乃攜矣!股賻熢唬骸覆划斖,非敵也!垢。戰(zhàn)于速杞,隨師敗績。隨侯逸,斗丹獲其戎車,與其戎右少師。

          秋,隨及楚平。楚子將不許,斗伯比曰:「天去其疾矣,隨未可克也!鼓嗣硕。

          冬,王命虢仲立晉哀侯之弟緡于晉。

          祭公來,遂逆王后于紀,禮也。

          文言文翻譯:

          八年春季,曲沃伯滅亡了翼邑。隨國少師受到寵信。楚國的鬬伯比說:“可以了,敵國內(nèi)部有了裂痕,不可以失掉機會!

          夏季,楚武王在沈鹿會合諸侯的軍隊。黃、隨兩國不參加會見。楚武王派薳章去責備黃國,然后親自討伐隨國,軍隊駐扎在漢水、淮水之間。

          季梁建議向楚人表示投降,說:“等他們不肯,然后作戰(zhàn),這樣就可以激怒我軍而使敵軍懈怠!鄙賻煂﹄S侯說:“必須速戰(zhàn),不這樣,就會丟失戰(zhàn)勝楚軍的機會!彪S侯率軍抵御楚軍。遠望楚國的軍隊,季梁說:“楚人以左為尊,國君一定在左軍之中,不要和楚王正面作戰(zhàn),姑且攻擊他的右軍。右軍沒有好指揮官,必然失敗。他們的偏軍一敗,大眾就離散了。”少師說:“不與楚王正面作戰(zhàn),這就表示我們和他不能對等!彪S侯又沒有聽從季梁的話。在速杞交戰(zhàn),隨軍大敗。隨侯逃走,鬬丹俘獲了隨侯的戰(zhàn)車和車右少師。

          秋季,隨國要同楚國講和。楚武王本擬不同意。鬬伯比說:“上天已經(jīng)鏟除他們討厭的少師了,但隨國還不可能戰(zhàn)勝。”于是訂立了盟約而回國。冬季,周桓王命令虢仲立了晉哀侯的兄弟緡為晉侯。祭公到魯國來,然后到紀國迎接王后,這是合于禮的。

        【左傳·桓公·桓公八年的原文及翻譯】相關(guān)文章:

        《左傳桓公四年》原文及譯文06-28

        扁鵲見蔡桓公原文及翻譯11-30

        齊桓公出獵原文翻譯09-20

        《扁鵲見蔡桓公》原文及翻譯07-19

        《扁鵲見蔡桓公》原文、翻譯及賞析06-01

        扁鵲見蔡桓公原文、翻譯、賞析11-11

        齊桓公好服紫原文翻譯09-15

        齊桓公伐楚原文解析及翻譯09-09

        管仲教桓公足甲兵的原文與翻譯09-11

        齊桓公得寧戚原文及翻譯07-28

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>