1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《宋公及楚人戰(zhàn)于泓》的原文及翻譯

        時間:2022-09-24 19:30:57 古籍 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        《宋公及楚人戰(zhàn)于泓》的原文及翻譯

          原文:

          《左傳· 僖公二十二年》有一段記宋楚泓之戰(zhàn)的文字(今選本皆作《子魚論戰(zhàn)》,摘錄如下:

          “冬,十一月,己巳,朔,宋公及楚人戰(zhàn)于泓(今河南柘城縣西)。宋人既成列,楚人未既濟,司馬曰:‘彼眾我寡,及其未既濟也,請擊之!唬骸豢!葷闯闪,又以告。公曰:‘未可!汝悾嚕┒髶糁螏煍】。公傷股,門官殲焉。國人皆咎公。公曰:‘君子不重傷,不禽(擒)二毛。古之為軍也,不以阻隘也。寡人雖亡國之余,不鼓不成列!

          “子魚曰:‘君未知戰(zhàn)。勍敵之人,隘而不列,天贊我也。阻而鼓之,不亦可乎?猶有懼焉。且今之勍者,皆吾敵也。雖及胡耆,獲則取之,何有于二毛?明恥教戰(zhàn),求殺敵也。傷未及死,如何勿重?若愛重傷,則如勿傷;愛其二毛,則如服

          注釋:

          勍敵:強敵。

          宋公:宋襄公。名茲父。

          泓:泓水,在今河南省柘城省西。

          既:盡。

          及:趁著。

          濟:渡過。

          既濟:已經(jīng)渡河。

          司馬:統(tǒng)帥軍隊的高級長官。指子魚。

          陳:同“陣”,這里作動詞,即擺好陣勢。

          股:大腿。

          門官:國軍的衛(wèi)士。

          重(chong):重復(fù),再次。

          禽:通“擒”。

          二毛:頭發(fā)斑白的人。

          鼓:擊鼓(進軍)。

          贊:幫助。

          胡耇:很老的人。

          服:向敵人屈服。

          用:施用,這里指作戰(zhàn)。

          金:金屬響器。

          聲氣:振作士氣。

          鼓:擊鼓進軍。

          儳(chan):雜亂不整齊,此指不成陣勢的軍隊。

          譯文:

          宋襄公與楚軍在泓水作戰(zhàn)。宋軍已擺好了陣勢,楚軍還沒有全部渡過泓水。擔(dān)任司馬的子魚對宋襄公說:“對方人多而我們?nèi)松,趁著他們還沒有全部渡過泓水,請您下令進攻他們!彼蜗骞f:“不行。”楚國的軍隊已經(jīng)全部渡過泓水還沒有擺好陣勢,子魚又建議宋襄公下令進攻。宋襄公還是回答說:“不行!钡瘸姅[好了陣勢以后,宋軍才去進攻楚軍,結(jié)果宋軍大敗。宋襄公大腿受了傷,他的護衛(wèi)官也被殺死了。 宋國人都責(zé)備宋襄公。宋襄公說:“有道德的人在戰(zhàn)斗中,只要敵人已經(jīng)負傷就不再去殺傷他,也不俘虜頭發(fā)斑白的敵人。古時候指揮戰(zhàn)斗,是不憑借地勢險要的。我雖然是已經(jīng)亡了國的商朝的后代,卻不去進攻沒有擺好陣勢的敵人!

          子魚說:“您不懂得作戰(zhàn)的道理。強大的敵人因地形不利而沒有擺好陣勢,那是老天爺幫助我們。敵人在地形上受困而向他們發(fā)動進攻,不也可以嗎?還怕不能取勝!當(dāng)前的具有很強戰(zhàn)斗力的人,都是我們的敵人。即使是年紀很老的,能抓得到就該俘虜他,對于頭發(fā)花白的人又有什么值得憐惜的呢?使士兵明白什么是恥辱來鼓舞斗志,奮勇作戰(zhàn),為的是消滅敵人。敵人受了傷,還沒有死,為什么不能再去殺傷他們呢?不忍心再去殺傷他們,就等于沒有殺傷他們;憐憫年紀老的敵人,就等于屈服于敵人。軍隊?wèi){著有利的戰(zhàn)機來進行戰(zhàn)斗,鳴金擊鼓是用來助長聲勢、鼓舞士氣的。既然軍隊作戰(zhàn)要抓住有利的戰(zhàn)機,那么敵人處于困境時,正好可以利用。既然聲勢壯大,充分鼓舞起士兵斗志,那么,攻擊未成列的敵人,當(dāng)然是可以的。

        【《宋公及楚人戰(zhàn)于泓》的原文及翻譯】相關(guān)文章:

        楚人隱形原文及翻譯08-04

        泓之戰(zhàn)原文及翻譯08-01

        宋仁宗忍餓原文及翻譯07-29

        刻舟求劍/楚人涉江原文,翻譯,賞析09-06

        《刻舟求劍楚人涉江》原文、翻譯及賞析02-03

        楚人獻魚原文翻譯及參考答案11-16

        《諸葛公》原文與翻譯12-16

        《宋人及楚人平》文言文原文注釋翻譯04-12

        戰(zhàn)城南原文翻譯及賞析03-01

        戰(zhàn)城南原文、翻譯、賞析03-16

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>