- 《小星》原文翻譯及賞析 推薦度:
- 小星原文翻譯及賞析 推薦度:
- 小星原文翻譯及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
小星原文及賞析(優(yōu)選)
小星
作者:詩(shī)經(jīng)
朝代:先秦
嘒彼小星,三五在東。肅肅宵征,夙夜在公。實(shí)命不同!
嘒彼小星,維參與昴。肅肅宵征,抱衾與裯。實(shí)命不猶!
譯文
微光閃閃小星星,三三五五在東方。匆匆忙忙連夜走,早晚奔忙為官家,只因命運(yùn)不相同。微光閃閃小星星,還有參星和昴星。匆匆忙忙連夜走,拋開(kāi)被子和床單,都因命運(yùn)不相同。
注釋
位卑職微的小吏,對(duì)自己日夜奔忙的命運(yùn),發(fā)出不平的浩嘆。嘒(音慧):微光閃爍。三五:一說(shuō)參三星,昴五星,指參昴。一說(shuō)舉天上星的數(shù)。肅肅:疾行貌。宵:夜。征:行。寔:實(shí)的異體字。是,此。參(音申):星名,二十八宿之一。昴(音卯):星名,二十八宿之一。抱:一說(shuō)當(dāng)讀拋。拋棄。衾(音欽):被子。裯(音綢):被單。猶:若,如,同。
賞析:
生活在社會(huì)下層的小官吏,形同草芥,絕不會(huì)引人注目,多一個(gè)少一個(gè)也絕不會(huì)對(duì)官僚機(jī)構(gòu)的運(yùn)轉(zhuǎn)有絲毫影響。他們的出現(xiàn)、存在、消失,全都悄無(wú)聲息,上天連眼睛都不會(huì)眨一下。
這樣的小人物,是社會(huì)旋渦中真正的邊緣人,邊緣得不能再邊緣。
這讓人想到俄國(guó)小說(shuō)家契訶夫筆下的小人物。長(zhǎng)官的一個(gè)噴嚏,可以讓小人物嚇得發(fā)抖,一病不起,在戰(zhàn)栗和恐懼中默默死亡。小人物拯救自己的唯一的武器,只能是在內(nèi)心默默向上帝祈禱,如此而已。
處在邊緣的小人物的呼號(hào),是軟弱無(wú)力又震撼人心的。軟弱無(wú)力,是因?yàn)槲槐奥毼⒍粫?huì)有人理睬,不會(huì)有人在意;震撼人心,是因?yàn)檫@種呼號(hào)表明了不向命運(yùn)認(rèn)同、要自我的尊嚴(yán)和價(jià)值得到承認(rèn)和尊重的自覺(jué)意識(shí)。
其實(shí),當(dāng)小人物自己有了這種自覺(jué)意識(shí),他至少在內(nèi)心當(dāng)中就不在是卑微的了。
【小星原文及賞析】相關(guān)文章:
小星原文及賞析02-23
小星原文及賞析08-18
小星原文賞析09-23
小星原文,翻譯,賞析08-14
小星原文翻譯及賞析03-01
小星原文翻譯及賞析03-31
《小星》原文翻譯及賞析05-21
小星原文、翻譯及賞析10-03
小星原文翻譯及賞析3篇06-13
小星原文翻譯及賞析(3篇)06-13