1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 晚晴的原文翻譯及賞析

        時(shí)間:2021-06-14 20:39:49 古籍 我要投稿

        晚晴的原文翻譯及賞析

          朝代:唐代

          作者:李商隱

          原文:

          深居俯夾城,春去夏猶清。

          天意憐幽草,人間重晚晴。

          一個(gè)人深居簡(jiǎn)出過(guò)著清幽的日子,俯瞰夾城,春天已去,夏季清朗。小草飽受雨水的浸淹,終于得到上天的憐愛,雨過(guò)天晴了。

          夾城:城門外的曲城。幽草:幽暗地方的小草。

          登上高閣,憑欄遠(yuǎn)眺,天高地迥,夕陽(yáng)冉冉的余暉透過(guò)窗欞。越鳥的窩巢已被曬干,它們的體態(tài)也恢復(fù)輕盈了。

          并:更。高閣:指詩(shī)人居處的樓閣。迥:高遠(yuǎn)。微注:因是晚景斜暉,光線顯得微弱和柔和,故說(shuō)“微注”。越鳥:南方的鳥。

          深居俯夾城,春去夏猶清。天意憐幽草,人間重晚晴。

          譯注參考:

          1、 李商隱 著 周振甫 注.李商隱詩(shī)選集:江蘇教育出版社 鳳凰出版?zhèn)髅郊瘓F(tuán),2006:184-185

          2、 劉學(xué)鍇 李翰.李商隱詩(shī)選評(píng):上海古籍出版社,2003:83-85

          3、 李商隱 著 黃世中 選注.李商隱詩(shī)選:中華書局,2006:86-87

          譯文及注釋

          譯文注釋⑴夾城:城門外的曲城。⑵幽草:幽暗地方的小草。⑶并:更。高閣:指詩(shī)人居處的樓閣。迥... 顯示全部

          賞析

          首聯(lián)說(shuō)自己居處幽僻,俯臨夾城,時(shí)令正值清和的初夏。乍讀似不涉題,上下兩句也不相屬,其實(shí)“俯夾城”的“深居”即是覽眺晚晴的`立足點(diǎn),而清和的初夏又進(jìn)而點(diǎn)明了晚晴的特定時(shí)令,不妨說(shuō)是從時(shí)、地兩方面把詩(shī)題一體化了——初夏憑高覽眺所見的晚晴。初夏多雨,嶺南尤然。久雨轉(zhuǎn)晴,傍晚云開日霽,萬(wàn)物頓覺增彩生輝。

          創(chuàng)作背景

          李商隱自開成三年(838)入贅涇原節(jié)度使王茂元(被視為李黨)以后,便陷入黨爭(zhēng)的狹谷,一直遭到牛黨的忌恨與排擠。宣宗繼立,牛黨把持朝政,形勢(shì)對(duì)他更加不利。他只得離開長(zhǎng)安,跟隨鄭亞到桂林當(dāng)幕僚。鄭亞對(duì)他比較信任,在幕中多少能感受到一些人情的溫暖;同時(shí)離開長(zhǎng)安這個(gè)黨爭(zhēng)的漩渦,得以暫免時(shí)時(shí)遭受牛黨的白眼,精... 顯示全部

          作者介紹

          李商隱,字義山,號(hào)玉溪(谿)生、樊南生,唐代著名詩(shī)人,祖籍河內(nèi)(今河南省焦作市)沁陽(yáng),出生于鄭州滎陽(yáng)。他擅長(zhǎng)詩(shī)歌寫作,駢文文學(xué)價(jià)值也很高,是晚唐最出色的詩(shī)人之一,和杜牧合稱“小李杜”,與溫庭筠合稱為“溫李”,因詩(shī)文與同時(shí)期的段成式、溫庭筠風(fēng)格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并稱為“三十六體”。其詩(shī)構(gòu)思新奇,風(fēng)格秾麗,尤其是一些愛情詩(shī)和無(wú)題詩(shī)寫得纏綿悱惻,優(yōu)美動(dòng)人,廣為傳誦。但部分詩(shī)歌過(guò)于隱晦迷離,難于索解,至有“詩(shī)家總愛西昆好,獨(dú)恨無(wú)人作鄭箋”之說(shuō)。因處于牛李黨爭(zhēng)的夾縫之中,一生很不得志。死后葬于家鄉(xiāng)沁陽(yáng)(今河南焦作市沁陽(yáng)與博愛縣交界之處)。作品收錄為《李義山詩(shī)集》。

        【晚晴的原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        晚晴原文翻譯及賞析07-20

        晚晴原文,翻譯,賞析03-08

        《晚晴》原文、翻譯及賞析05-31

        晚晴原文,翻譯,賞析(精選7篇)03-08

        晚晴原文,翻譯,賞析7篇03-08

        晚晴原文,翻譯,賞析(7篇)03-08

        晚晴原文翻譯及賞析(精選7篇)06-07

        《晚晴》原文、翻譯及賞析7篇05-31

        《晚晴》原文、翻譯及賞析(7篇)05-31

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>